Роджер Желязны - Принц Хаоса [litres]
- Название:Принц Хаоса [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-090282-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Желязны - Принц Хаоса [litres] краткое содержание
Главный герой романа – Мерлин, сын Корвина Амберского и Дары из Владений Хаоса, – понимает, что его появление на свет было не случайностью, а результатом тщательно продуманного плана, осуществление которого должно привести Мерлина к престолу Хаоса…
Принц Хаоса [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А как насчет связи между объектом поклонения и реальной фигурой? Я бы сказал, что Мэндор действительно небезразличен к Фионе. Он встречал ее – а я при этом присутствовал. Мне известен кое-кто еще, укравший вещь своего… покровителя?.. и хранящий ее в святилище. И вот это, – я встал, прошел к алтарю и поднял меч Корвина, – подлинный меч отца. Я видел Грейсвандир вблизи, трогал его, держал в руках… Это он. Так вот я и думаю: мой отец пропал, и последний раз, когда я видел его, при нем был этот клинок. Допускают ли догматы культа возможность держать своего кумира в заточении?
– Я ни о чем подобном не слышала, – ответила Джилва. – Но почему бы и нет? Предметом почитания является дух личности. Почему бы не содержать в заточении саму личность?
– Или умертвить?
– Или умертвить, – согласилась она.
– Тогда это все очаровательно, конечно, – сказал я, отворачиваясь от алтаря, – но никак не поможет отыскать мне отца.
Я пошел к Джилве, наступив на то, что должно было изображать Амбер, – стилизация, как на узоре кавказского ковра, в сочетаниях темных и светлых плиток; рисунок, символизирующий Хаос, лежал далеко справа.
– Тебе следует расспросить особу, благодаря которой клинок твоего отца и оказался здесь, – сказала она, поднимаясь.
– Я уже спрашивал того, кого считаю ответственным. И ответ меня не удовлетворил.
Я взял Джилву за руку, чтобы отвести к пути на дерево. И вдруг она подошла совсем близко.
– Буду рада служить нашему новому королю всеми возможными способами. Хотя я не уполномочена говорить от имени всего нашего Дома, уверена, что Хендрейки согласятся помочь тебе надавить на виновника.
– Спасибо, – проговорил я, пока мы обнимались. Ее чешуя была холодной. Клыки ее раскромсали бы мое человеческое ухо, но лишь покусывали его демонический аналог. – Мы еще поговорим, если мне понадобится помощь.
– Обращайся в любое время.
Приятно наслаждаться объятиями – чем мы и занимались, пока я не увидел тень, пробежавшую поблизости.
– Мас-стер Мерлин.
– Глайт!
– Да. С-смотрю, ты опять з-здес-сь. Человеком ли, демоном, большим, маленьким – я уз-знаю тебя.
– Мерлин, что это? – спросила Джилва.
– Старый друг, – сообщил я ей. – Глайт, познакомься с Джилвой. И наоборот.
– С-с удовольс-ствием. Я приш-шла предупредить: с-сюда идут.
– Кто?
– Принцес-са Дара.
– Этого еще не хватало! – воскликнула Джилва.
– Теперь ты догадываешься, где мы, – сказал я ей. – Не проболтайся.
– Мне дорога моя голова, господин. Что нам теперь делать?
– Глайт, ко мне, – сказал я, вставая на колено и протягивая руку.
Змея заструилась вверх по руке и устроилась поудобнее. Я встал и другой рукой обхватил Джилву. И послал команду в спикард.
А потом заколебался. Я понятия не имел, где мы находились – реально, физически, в географических терминах. Путь может доставить тебя к соседней двери или куда-то за тысячи миль от исходной точки; а может, и в Царство Теней. Требуется время, чтобы спикард определил наше местоположение и затем вернул нас обратно, если уж мы собираемся отказаться от этого пути. А вот времени как раз и не было.
Я мог велеть спикарду сделать нас невидимыми, но боялся, что колдовского чутья моей матери хватит, чтобы обнаружить наше присутствие даже за пределами видимого. Поэтому повернулся к ближайшей стене и силой спикарда простерся за нее всеми своими чувствами. Мы не были ни под водой, ни в бездне лавы или зыбучих песков. Кажется, мы находились в лесу. Тогда я подошел к стене и провел нас сквозь нее.
Сделав несколько шагов по тенистой просеке, я оглянулся и обнаружил склон холма, поросшего травой. Мы стояли под голубым небом, оранжевое солнце находилось недалеко от зенита. Вокруг слышалось пение птиц и жужжание насекомых.
– Кос-стный моз-зг! – в восторге прошипела Глайт, размоталась с моей руки и скрылась в траве.
– Не пропадай надолго! – сказал я ей вслед, стараясь говорить тише, и повел Джилву прочь от холма.
– Мерлин, – промолвила она, – я напугана тем, что узнала.
– Я никому не расскажу. И, надеюсь, ты не расскажешь. Если хочешь, я могу даже удалить эти воспоминания, прежде чем отправлю тебя обратно на церемонию.
– Нет, позволь мне оставить их. Даже жаль, что их, по сути, так немного.
– Я определю наше местонахождение и отправлю тебя назад еще до того, как обнаружат твое отсутствие.
– Позволь остаться с тобой, пока твоя подруга охотится.
Я почти ожидал продолжения: «…вдруг нам никогда больше не суждено встретиться», что было бы вполне уместно, учитывая скоропостижный серфинг Тмера и Таббла по спирали смерти. Но нет, Джилва оказалась тактичной и хорошо воспитанной амазонкой – с более чем тридцатью зарубками на рукояти своего палаша, как я узнал позже, – и смогла удержаться от безвкусных банальностей в присутствии возможного будущего сеньора.
Когда через какое-то время Глайт вернулась, я произнес:
– Спасибо, Джилва. Теперь я верну тебя на погребение. Если кто-то видел нас вместе и захочет узнать, куда я делся, скажи, что, по моим словам, я собирался удариться в бега.
– Если тебе нужно место, чтобы спрятаться…
– Спасибо, я знаю, что могу на тебя рассчитывать, – сказал я и отправил ее обратно в храм на краю всего сущего.
– Отлич-чный грыз-зун! – прошипела Глайт.
Я приступил к возвращению в человеческое обличье (в нем мне всегда было уютнее, чем в личине демона).
– Пора тебе назад в сад скульптур Савалла.
– Почему туда, мас-стер Мерлин?
– Может, заметишь чувствующий круг света. И если да, обратись к нему: «Призрачное Колесо» – и вели отправляться ко мне.
– Где ему ис-скать тебя?
– Понятия не имею. Но он сметливый, сам сообразит.
– Тогда отс-сылай меня. И ес-сли тебя не съес-ст кто-то побольше, приходи как-нибудь вечерком рас-сказать о своих похож-ждениях.
– Договорились.
Секундная работа – подвесить змею обратно на ее дерево. Трудно понять, когда она шутит – юмор рептилий более чем странен.
Я затребовал свежие одеяния и облачился в серое и пурпурное. Затем вызвал клинки, длинный и короткий.
Любопытно было, чем моя мать занимается в своей тайной часовне, но я решил отказаться от попыток шпионить за ней. Я поднял спикард, с минуту разглядывал его, затем вновь опустил. Если воспользоваться им, чтобы перенестись в Кашфу, это может привести к непредвиденным результатам, ведь я не знаю, сколько времени прошло и действительно ли Люк по-прежнему там. Я вытащил из траурных одеяний колоду и снял футляр.
Вот и карта Люка… Довольно скоро она начала холодеть, и я ощутил его присутствие.
– Да? Это ты, Мерлин?
Его изображение поплыло и изменилось: он ехал верхом по полузагубленной местности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: