Генри Олди - Рассказы ночной стражи [litres]

Тут можно читать онлайн Генри Олди - Рассказы ночной стражи [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Генри Олди - Рассказы ночной стражи [litres] краткое содержание

Рассказы ночной стражи [litres] - описание и краткое содержание, автор Генри Олди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Торюмон Рэйден – самурай из Акаямы, младший дознаватель службы Карпа-и-Дракона. Его дела – случаи насильственных смертей и воскрешений. Убийца жертвует свое тело убитому, таков благородный закон, дарованный буддой Амидой в эпоху великой резни. Но люди не были бы людьми, если бы не пытались вывернуть любой закон наизнанку, приспособить к своим корыстным желаниям. А значит, жизни молодого самурая тоже грозит опасность.
Вторую книгу романа «Карп и дракон» составили «Повесть о стальных мечах и горячих сердцах», «Повесть о деревенском кладбище и посланце небес» и «Повесть о лицах потерянных и лицах обретенных».

Рассказы ночной стражи [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Рассказы ночной стражи [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Генри Олди
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Едут, – бросил господин Сэки, угадав мои мысли.

И указал пальцем на склон.

Кавалькада приближалась. Разрумянившийся после омовения сёгун ехал впереди, о чем-то беседуя с первым министром. Взгляды обоих были прикованы к Рикарду-доно. Министр хмурился, сёгун демонстрировал прекрасное расположение духа.

Я побежал к ним навстречу. За мной кинулся чиновник, мигом забывший про Рикарду-доно. Несмотря на возраст, бежал он резво. Я даже позволил ему обогнать себя, желая услышать, какую весть он несет господину.

Растяпа! Болван!

Вечно лезешь впереди копья в схватку!

Это я не вам. Это я себе.

Я перешел на быстрый шаг, давая вырваться вперед тяжеловесному инспектору и господину Сэки, человеку немолодому, отвыкшему от беготни. Не хватало еще оскорбить их своим первенством в забеге! Вкупе с благоволением сёгуна, какое он подчеркнуто выказывал мне, это грозило серьезными неприятностями. Сёгун уедет в Эдо и забудет про младшего дознавателя Рэйдена. Инспектор, надеюсь, тоже уедет. А господин Сэки останется. Господин Сэки ничего не забывает…

Короче, к сёгуну я прибыл последним. Упал на колени, ткнулся лбом в землю. К этому моменту чиновник закончил свой доклад. На долю моих ушей – вот досада! – не досталось ни словечка.

– Встаньте, Рэйден-сан, – обратился ко мне сёгун.

Тон господина Кацунаги выдавал раздражение. К счастью, оно было вызвано не мной. Глядя исподлобья, я видел, что настроение всадника передается коню. Гнедой жеребец фыркал, прядал ушами. Когда он заплясал, сёгун без труда сдержал коня.

– Встаньте, я желаю выслушать ваше мнение.

Инспектору и старшему дознавателю он встать не предложил.

– Этот человек, – его светлость взмахнул плеткой, указывая на чиновника. Несчастный сжался так, словно плеть была боевой, – только что изложил мне смысл речей варвара. Он утверждает, что варвар… Как его имя?

– Рикарду-доно, – осмелился подсказать я. – Рикарду-доно из клана Дерара.

Чиновник уставился на меня, выпучив глаза. Сёгун, впрочем, тоже.

– Я в вас не ошибся, Рэйден-сан, – меня одарили улыбкой. Нет, двумя улыбками: первый министр тоже решил подбодрить такую букашку, как я. – Я сразу распознал в вас того, кто берет зонтик раньше, чем вымокнет. Вы внимательны к мелочам и не боитесь говорить правду в лицо государям. Таких людей я ценю. Молодость не значит глупость или наивность…

Кажется, речь была предназначена не мне.

– Итак, по словам переводчика Рикарду-доно восхищается моим гостеприимством и воинским мастерством наших самураев. Варвар утверждает, что в его стране тоже есть умелые бойцы, но им не сравниться с теми, кто сражался сегодня. Как вы полагаете, Рэйден-сан, это похоже на правду? Говорите честно, я ненавижу лесть!

– Не знаю, ваша светлость!

– Не знаете? Вы меня разочаровываете.

– Язык варваров мне неизвестен. Но я готов выяснить смысл речей Рикарду-доно и передать вам его в точности!

– Каким же образом?

– Мой слуга знаком с языком южных варваров.

– Безликий? – вмешался первый министр. – Я правильно понял, что вы хотите поставить мерзкого каонай пред очами его светлости Кацунаги?! Бросить собачий кал перед драконом?! Даже статус слуги дознавателя не умаляет гнусности выкидыша кармы!

– Неслыханная дерзость! – пробормотал Сэки Осаму.

Я пал на колени:

– Разве бы я осмелился? Я всего лишь хотел спуститься вниз, выяснить у моего слуги, что кричит Рикарду-доно – и вернуться к великому господину…

– К нашей светлости, – напомнил сёгун. – Продолжайте, Рэйден-сан.

Похоже, он не гневался. Более того, судя по лицу Кацунаги, он был готов приказать, чтобы Мигеру привели сюда вопреки заявлению первого министра. Неужели я попал между молотом и наковальней?

– Если ваша светлость не сочтет это проявлением неуважения…

– Не сочтет.

Сёгун с вызовом глянул на первого министра. Господин Фудзивара склонил голову, подчиняясь. Лицо сёгуна прояснилось, сейчас это было лицо победителя.

– Поспешите, Рэйден-сан. Мы будем ждать вас здесь.

3. «Когда находишь золотую монету…»

– Ты уверен?

– Да, господин.

– Варвар говорит именно это?

– Да, господин.

Мигеру поудобнее перехватил свою клюку. Если бы не покорность его позы, я бы решил, что мой слуга намеревается драться.

– Я предупреждал вас, господин – дон Рикардо забияка. У таких разум приправлен лишней долей перца. Когда во рту все горит, вкус еды теряется. Остается пожар, который не залить водой.

– Чем же его заливают?

– Кровью, господин.

Мигеру взглянул туда, где разгуливал Рикарду-доно.

– Сталь из Толедо, – произнес Мигеру. Таким тоном говорят об умерших друзьях, чье общество тебе более недоступно. – У этого прохвоста есть деньги на хорошее оружие.

– Тореду?

– Ваши кузнецы, господин. Я всегда восхищался их мастерством. У меня на родине…

Он осекся.

– Когда я был жив, господин, – продолжил Мигеру после долгой паузы, – я знал одну поговорку. Из дерьма, шутили у нас, не выковать меч. Ваши кузнецы – мастера, им это удается.

– Что ты себе позволяешь? – возмутился я. – Тебя наказать, да?

– Меня можно избить, господин. Почему нет? Но от этого у вас не появятся богатые рудники. Даже если бить меня каждый день, утром и вечером, руды не прибавится.

– Жди здесь. Нет, жди у начала тропы, ведущей вверх.

– Мой вид оскорбит знатных людей, господин.

– Спрячься, там есть кусты. И вообще постарайся держаться поблизости. Но так, чтобы не бросаться в глаза. Сможешь?

– Да, господин.

* * *

– Варвар храбрец, – сказал сёгун, когда я передал ему содержание воплей Рикарду-доно. – Впрочем, это не отменяет его вызывающего поведения. Как, вы говорите, он назвал наших самураев?

– Желтыми обезьянами, ваша светлость!

– И какого он мнения об их воинском мастерстве?

– Самого низкого, ваша светлость!

– Восхищался ли он нашим гостеприимством?

– В определенной степени, ваша светлость.

Чиновник с облегчением перевел дух. Я же решил, что не стоит до смерти топить беднягу-переводчика. В конце концов, заявление Рикарду-доно о том, что жирная еда, шелковый плащ и теплый нужник делают человека слабым – разве эти слова при должном воображении нельзя было принять за восхищение гостеприимством?

– Ваше мнение, Кэнсин-сан?

Сёгун повернулся к первому министру.

– Такой вызов бросают не впервые, – Фудзивара подъехал ближе. – При господине Нобутаде, вашем досточтимом отце, варвары дважды участвовали в схватках без фуккацу. Я слышал, что подобное видел и ваш глубокоуважаемый дед, господин Нобуёши. Но в силу возраста я не был свидетелем тех случаев.

– Мои благородные предки разрешали поединки с варварами?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генри Олди читать все книги автора по порядку

Генри Олди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рассказы ночной стражи [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Рассказы ночной стражи [litres], автор: Генри Олди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x