Вадим Панов - Скопление неприятностей [litres]
- Название:Скопление неприятностей [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-106167-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Панов - Скопление неприятностей [litres] краткое содержание
Скопление неприятностей [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– И не забудьте учесть боеприпасы.
– Конечно, мессер.
– Вот и хорошо, – улыбнулся Помпилио и потер руки – разговоры об оружии всегда приводили его в доброе расположение духа.
Эллинг для «Пытливого амуша» выстроили на достаточном удалении и от города, и от замка, чтобы гигантская постройка не мешала повседневной жизни и не портила вид: ни из города на долину, ни из долины на город и озеро. В результате эллинг оказался прижат к горам, а раскинувшиеся вокруг поля могли принять еще с десяток, если не больше, цеппелей. Помимо причальной мачты, были возведены мастерские, склады, лаборатории… другими словами – все, что требовалось для полноценного обслуживания «Амуша». Как правило, команда и наземный персонал справлялись с ним быстро, однако на этот раз рейдер получил слишком серьезные повреждения и надолго застрял в эллинге: требовалось восстановление и тщательная проверка всех элементов конструкции. Поняв, что другого подходящего случая может долго не представиться, Дорофеев предложил провести полное переоснащение корабля, и Помпилио охотно поддержал капитана. С лучших верфей и заводов Линги были выписаны инженеры и рабочие, которые ударными темпами занялись заменой тяговых двигателей, обновлением электрического хозяйства, вооружения, гидравлики, радио… Другими словами, делались все улучшения, которые можно было сделать.
– Новые двигатели мощнее, а значит, мы можем и не проиграть в скорости при замене пулемета на пушку, – протянул Дорофеев. – К тому же сплавы, которые мы используем для восстановления конструкции, легче предыдущих.
– Может, заменим не только носовые элементы? – предложил Помпилио. – Если новые несущие легче, при той же прочности, почему бы не заменить все?
– Полгода.
– Не нужно менять, – улыбнулся дер Даген Тур.
– Я постараюсь сделать все возможное.
– Спасибо, Базза.
– К вашим услугам, мессер.
Дорофеев прикоснулся двумя пальцами к козырьку фуражки и направился в дальний конец эллинга, где как раз приступили к демонтажу рулей. Помпилио же бросил последний взгляд на нос «Амуша», который постепенно возвращал себе прежнюю округлость, вздохнул, повернулся к воротам, намереваясь отправиться к ожидающей его коляске, как вдруг услышал:
– Мессер!
Кивнул в ответ:
– Альваро, – но не остановился, поскольку догадывался, с какой целью ищет встречи корабельный медикус Хасина.
– Вы уделите мне несколько минут?
– Нет.
– Не уделите? – изумился медикус.
– Это был ответ на твой вопрос, – объяснил Помпилио, не снижая скорости. – Я не возьму тебя с собой.
– Но кто позаботится о вашем здоровье?! – выдал Хасина заготовленное и тщательно отрепетированное восклицание. – Вы не имеете права так рисковать собой!
– Как рисковать? – не понял дер Даген Тур.
– Вы не хуже меня знаете, что нельзя отправляться на дикие планеты без соответствующего сопровождения, и я, как ваш лечащий врач, категорически настаиваю…
Ремонт цеппеля – процесс не только длительный, но и достаточно скучный, особенно для тех, кто не принимает в нем активного участия. Хасина заказал и получил необходимые медикаменты, расходные материалы и приборы, спрятал их на складе. Получил предложение отправиться в отпуск, неделю провел в горах, вернулся и со скуки стал консультировать медикусов городской больницы Даген Тура, периодически появляясь в эллинге и действуя Дорофееву на нервы. Разумеется, от внимания Альваро не укрылся отъезд четырех офицеров «Амуша», и Хасина решил попробовать составить им компанию.
Увы, безрезультатно.
– Я не планирую посещать дикие планеты, – ответил Помпилио, торопясь к коляске.
– Вас наверняка поджидают опасные приключения.
– Не уверен.
– Вы взяли с собой половину команды, – медикус бросил на стол свой последний козырь. – Мессер, прошу вас…
Отчаяние в голосе Хасины смягчило дер Даген Тура. Он как раз подошел к коляске, но остановился, повернулся и негромко произнес:
– Альваро, ты знаешь, что я тебе доверяю, я прислушиваюсь к твоим советам и ценю как медикуса. Но я не хочу тобой рисковать. Не в этот раз. Оставайся здесь и позаботься о том, чтобы следующий поход медицинская служба встретила во всеоружии.
– Медицинская служба «Амуша» всегда встречает походы во всеоружии, – напомнил Хасина. – У вас ни разу не было повода для неудовольствия.
– Я все сказал, – поднял брови Помпилио.
– Извините, мессер.
– И я благодарен за помощь и поддержку, которые ты оказываешь моим подданным. Надеюсь, проходимцы из городского совета достойно платят тебе за консультации?
– Более чем.
– Прекрасно. Если захочешь отдохнуть, я оплачу тебе дорогу в любую точку Герметикона. Но не проси меня о том, чего я сделать не могу.
– Еще раз извините, мессер.
– Ничего страшного.
Разочарованный Хасина исчез, но только Помпилио собрался сесть в коляску, как возле него возник здоровенный Бедокур – шифбетрибсмейстер «Пытливого амуша».
– Совершенно с вами согласен, мессер: зачем брать медикуса на цивилизованную планету, где на каждом шагу госпитали и кабинеты дантистов? А вот без толкового механика вам не обойтись.
– Ядреная пришпа! Бедокур, для чего мне механик на планете, где на каждом шагу гаражи и мастерские?
– Чтобы они вас не обманули, мессер, – улыбнулся Бедокур. – Кроме того, кто-то ведь должен присматривать за вашей аурой?
Количество амулетов, которые шиф таскал на себе, не поддавалось учету, но из каждого нового путешествия Чира обязательно привозил новые обереги, талисманы и заклинания.
– Хочу напомнить, что я не так давно женился, – проворчал Помпилио.
– И теперь мне приходится отгонять от вас вдвое больше демонов, чем раньше.
– Бедокур!
– Извините, мессер, сморозил очередную глупость, – шиф приятно улыбнулся.
Помпилио вздохнул, но промолчал.
Среди старших офицеров «Амуша» было всего два лингийца: Бедокур и Квадрига, при этом шифбетрибсмейстер был не просто лингийцем, а уроженцем Даген Тура, его предки столетиями служили Кахлесам, он знал Помпилио с детства, едва ли не первым пришел на «Амуш» и благодаря этому пользовался определенными привилегиями.
– «Амуш» наполовину разобран, – прохладно произнес дер Даген Тур, кивая на цеппель. – Кто-то должен помочь Баззе контролировать ход работ. А кто это сделает лучше тебя? Хасина?
– Я здесь, мессер, – послышался голос медикуса. – Неужели вы передумали?
– Ядреная пришпа! – Помпилио плюхнулся на диванчик коляски и громко распорядился: – В замок!
Бедокур уныло вздохнул.
Хасина, наверное, тоже.
По пути домой Помпилио сначала размышлял об «Амуше», прикидывая, что еще можно добавить или изменить, раз уж корабль отправился на капитальный ремонт, а затем задремал, проснувшись в тот момент, когда коляска пересекала вечно опущенный подъемный мост. Во дворе возница покинул козлы, помог Помпилио сойти на землю и, получив разрешение, отправился на конюшню. Дер Даген Тур немного постоял, прислушиваясь к долетающим из открытых окон звукам, покосился на сад, раздумывая, не пригласить ли Киру прогуляться, но, увидев выскочившую из дверей горничную, покачал головой и вошел в главное здание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: