Дорофея Ларичева - Дочь ледяного Юга [litres]
- Название:Дочь ледяного Юга [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Флюид ФриФлай
- Год:2020
- ISBN:978-5-907220-17-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дорофея Ларичева - Дочь ледяного Юга [litres] краткое содержание
Дочь ледяного Юга [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава 10
Спира
Сегодня в Зале дебатов парламента Спиры было особенно душно, пахло табаком и «сладкими» дамскими духами. Хотя тех особ, что заседали наравне с мужчинами, назвать дамами не поворачивался язык. Ни единого украшения, ни намека на кружево или атлас, ни тени элегантности в одежде: ничего, что делает особу женского пола Женщиной, в них не просматривалось. Нынешний парламент с этой точки зрения выглядел непросительно бедным.
Исполняющий обязанности адмирала Марминар вплыл в зал в числе последних, пристроился у стены в компании советника Пинаро. Остальная свита расселась на пустующих креслах и приставных сидениях. Кто-то шушукался, делился новостями, кто-то листал журнал или откровенно дремал, и это не нравилось гатуру. О покушении на Фегинзара пока молчали, но завтра придется объявить, назначить дату утверждения его, Марминара, на новую должность. Вот шуму-то поднимется! И ведь громче всех станут кричать как раз самые бездельники.
Наделенный даром читающего, Пинаро внимательно вслушивался в мыслишки окружающих лоботрясов, как вдруг осторожно коснулся адмиральского запястья и указал на скучавших в седьмом ряду лидера Партии добрых перемен Орландо Жисаса – полного брюнета средних лет – и главного редактора «Пульсы Спиры» Габриеля Мидару.
– Будет интересно, – шепнул Пинаро. – Я слышу, что они подменили речь Ривини. Подпоили старика успокоительным, чтобы не понял, что читает.
Марминар кивнул. Все понятно без дополнительных объяснений. Бывший руководитель партии «Новый рассвет» восьмидесятидевятилетний Альберто Ривини, несмотря на возраст, по-прежнему успешно выступал по городу накануне выборов в городскую управу, помогая собирать голоса новому лидеру – своему племяннику!
Потрясая тонкой, обтянутой желтой кожей рукой, испещренной пигментными пятнами, Ривини все еще сильным голосом бойко читал по бумажке заготовленный текст. Но за оратором уже были замечены случаи, когда тот сбивался, прыгал со строки на строку. Пока авторитет Ривини в народе оставался непоколебим. Но все меняется.
– Что мы знаем об этих двоих, Пинаро? – шепнул Марминар, склоняясь к советнику.
– Главный в паре – редактор «Пульса», сын герийских эмигрантов. Умен и изворотлив, имеет много связей. Все годы вяло боролся с экспортом ископаемых с Земли. Думаю, по заказу Фегинзара, отвлекая внимание от других проблем. Жисас, – Пинаро помолчал, выбирая слова, – не подскажешь, как люди называют мелких симпатичных собачек, которые громко лают только в присутствии хозяина, а при чужих людях забиваются под стол и боятся тявкнуть?
– Не подскажу, мой друг, – едва заметно улыбнулся Марминар. – Тише, Ривини собрался нас порадовать речью.
Один из секретарей помог старику по ступенькам взобраться на трибуну. Едва ухватившись цепкими пальцами за специально установленный для него поручень, Ривини ожил. Черные глаза заблестели. Редкий белый пух на продолговатом черепе встал по стойке смирно, рапортуя о готовности участвовать в уничтожении политических оппонентов.
– Сегодня знаковый день в истории Спиры, – начал старик.
Орландо Жисас откинулся на спину кресла, скрестил руки на груди и прикрыл глаза, словно происходящее его не касалось. Габриель цепким взглядом обвел зал, не обратив внимания на начальника Управления Мореходством. Точно, выискивает – не встрепенется ли автор подлинной речи. Нет, если он здесь, пока никак себя не проявил.
– Хочу особенно отметить тот факт, что только в прошлом году было перекуплено и положено на полку более сотни изобретений, якобы вредных для человечества. Оказались в тюрьме шестеро изобретателей. Это ли не падение в глубокое прошлое? Вы, несшие свет, почтенные гатуры, не вы ли отбираете его у нас, боясь неповиновения и войны? Вы уничтожаете народ Герии! Их дирижабли до сих пор летают на чистейшем водороде, подвергая опасности жизни и пассажиров, и ни в чем не повинных граждан, возможно, никогда не ступавших в гондолу. Люди гибнут из-за вашей непомерной осторожности!
Вошедший в раж Ривини вытер лоб платком. Всевышний, неужели он до сих пор не осознал, что он несет? Или привык полагаться на волю нового лидера – собственного племянника?
– Еще двадцать лет назад, – продолжал он, – Виржиния Лео доказала возможность преодоления океана на гидросамолете. Причем не сделав ни единой посадки! Но ваши пограничники зорко стерегут водное пространство, ловят и наказывают всех, залетевших дальше установленных границ!
Зал напряженно молчал. Габриель осторожно повернулся в сторону Марминара. Тот бесстрастно стоял на платто у стены, прикрыв глаза, и вслушивался в голос Ривини, самозабвенно скользящего взглядом по роковому тексту доклада.
– Интересно, отчего они панически боятся войны? Отчего их фантазия работает таким изощренным образом, будто сами они всю жизнь занимались взаимной грызней? Не это ли скрывают от нас небесные учителя?
Исполняющий обязанности адмирала едва заметно улыбнулся. Ты прав, автор речи, гатуры слишком много о себе скрывают. И он, Марминар, намерен раскрыть некоторые тайны, а если потребуется – то и главный секрет «наставников со звезд», как бы люди на него ни отреагировали. «Мы слишком долго живем во лжи», – подумал он.
Альберто Ривини закончил свой доклад в кладбищенской тишине. Никто из присутствующих не знал, как реагировать. Настороженное переглядывание – вот что было ответом на речь. Нет сомнения, все, что говорил старик, было известно большинству депутатов, но чтобы подобное произнести вслух, да еще и в присутствии гатуров?
Ривини только сейчас понял – что-то не так. Ни привычных оваций, ни возмущенных криков конкурентов. Он обеими руками уцепился за поручень, ожидая, что ему помогут спуститься. Но никто не спешил подать руку. От подмешанных в питье снадобий кружилась голова. Тишину, повисшую в зале, можно было колоть ледорубом и обкладывать ею ящики со свежей рыбой.
«Совсем плох старик», – заключил про себя Марминар. Вон Жисас уже привстал, готов кинуться в бой, отрабатывая благосклонность Фегинзара. «Пора спасать ситуацию», – решил гатур.
Золоченое платто начальника Управления Мореходством ни разу не задело ступеньки, плавно поднялось на помост рядом с недоумевавшим Ривини.
– Я возмущен! – тут же оглушающе громко провозгласил Марминар. – Нет, не возмущен. Я в ужасе. Неужели этот достойный человек первый и пока единственный, кто нашел в себе смелость открыто заявить о том, что творится с молчаливого согласия адмирала Фегинзара? Я столько лет ждал понимания от вас! Наконец-то я вознагражден! Давайте поаплодируем господину Ривини – честному борцу за прогресс человечества и гатуров! Ведь прогресс у нас возможен только совместный!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: