Энтони Райан - Песнь крови
- Название:Песнь крови
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-70563-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Райан - Песнь крови краткое содержание
Песнь крови - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нам приказано удерживать город, — сказал ему Ваэлин.
— Против двадцати тысяч? — Аль-Кордлин коротко, несколько истерично хохотнул. — Они более чем втрое превосходят нас численностью, и к тому же это отборные войска! Было бы безумием…
— Лорд-маршал Аль-Кордлин, я освобождаю вас от занимаемой должности, — и Ваэлин кивнул на дверь. — Покиньте помещение. Поутру вас проводят в гавань, вы сядете на корабль и отправитесь в Королевство. А до тех пор попрошу вас не покидать отведенных вам комнат. Я не хочу, чтобы солдаты заразились вашей трусостью.
Аль-Кордлин подался назад, как будто его ударили, и забормотал:
— Но это же… Ваши оскорбления безосновательны… Мой полк поручен мне самим королем…
— Ступайте вон.
Ошеломленный лорд бросил еще один взгляд на прочих военачальников, увидел лишь безразличие либо опасливую неловкость, наконец направился к двери и вышел.
— Если я услышу еще от кого-нибудь предложение эвакуироваться, ответ будет тот же, — сообщил Ваэлин совету. — Это ясно, я полагаю?
И снова устремил взгляд на карту, не обращая внимания на дружный хор, выражающий согласие. Ваэлин снова удивился тому, какие пустынные тут земли. И как только три таких больших города, как Унтеш, Линеш и Марбеллис, сумели вырасти на краю этой бесплодной пустыни? «Одни кусты да пылища, — как выразился Френтис. — Ни одного деревца не видел с тех пор, как мы тут высадились…»
— Здесь нет деревьев.
— Простите, милорд? — переспросил барон Бендерс.
Ваэлин ничего не ответил и продолжал смотреть на карту. В мыслях шевельнулось нечто: семя стратегического плана, зароненное слабым бормотанием песни крови, которое переросло в дружный хор, как только его взгляд упал на пиктограмму милях в тридцати к югу от города: пальмовая рощица вокруг озерца.
— Это что такое? — спросил он у Каэниса.
— Оазис Лехлун, брат. Единственный значительный источник воды на южном караванном пути.
— А это значит, — сказал граф Марвен, — что альпиранская армия вынуждена будет остановиться там по пути на север.
— Вы предлагаете отравить воду, милорд? — спросил лорд-маршал Аль-Трендиль. — Великолепная идея! Мы можем набросать туда трупов животных…
— Ничего подобного я делать не собираюсь, — ответил Ваэлин, предоставив песне крови развивать его замысел. «Риск велик, и цена…»
— Надо закрыть город, милорд, — сказал граф Марвен, нарушив молчание: Ваэлин осознал, что оно затянулось на несколько минут. — Идущие на юг караваны непременно сообщат врагу о нашей численности.
— С тех пор, как угроза «красной руки» миновала, люди покидали город десятками, — сказал Ваэлин. — Я буду изрядно удивлен, если командующий альпиранцев до сих пор не знает во всех подробностях о нашей численности и о наших приготовлениях. Кроме того, пусть думает, будто мы слабы: это нам на руку. Чересчур самоуверенный противник бывает склонен к беспечности.
Он в последний раз взглянул на карту и отошел от стола.
— Барон Бендерс, прошу прощения, что вновь прошу вас сесть в седло сразу после вашего прибытия, но вы с вашими рыцарями понадобитесь мне завтра утром.
Он обернулся к Каэнису:
— Брат, вели разведчикам собраться на рассвете. Я поведу их лично. В мое отсутствие городом распоряжаешься ты. Сделай все, чтобы углубить ров под стенами и удвоить его ширину.
— Вы намерены устроить засаду двадцатитысячному войску с несколькими сотнями людей? — недоверчиво переспросил граф Марвен. — И чего же вы надеетесь добиться?
Ваэлин уже направился к двери.
— Секира без лезвия — простая палка.
Вдали от моря пески северной пустыни вздымались высокими барханами, которые уходили к горизонту, точно золотое штормовое море, застывшее под безоблачным небом. Солнце пекло слишком сильно, чтобы идти в течение дня, и они были вынуждены передвигаться ночью, пережидая дневную жару в тени палаток. Рыцари ворчали, их боевые кони ржали и раздраженно топали копытами, непривычные к такой жаре.
— Ох и шумные же засранцы! — заметил Дентос на второй день.
Ваэлин взглянул на кучку рыцарей, которые бранились и толкались, сидя за игрой в кости. Неподалеку еще один рыцарь громко отчитывал оруженосца за плохо начищенную кирасу. Ваэлин был вынужден согласиться, что рыцари — не самые скрытные солдаты и что он бы с удовольствием сменял их всех на одну-единственную роту орденских братьев. Но орденских взять было негде, а ему нужна была конница.
— Это все неважно, — ответил он. — Они мне нужны всего для одной атаки.
«Правда, не могу сказать, много ли их после этого останется».
— А как же дозоры? — спросил Френтис. — Альпиранцы же не дураки, чтобы оставить свои фланги без охраны.
— До города еще далеко, и я надеюсь, что им хватит глупости именно так и поступить. Ну а если нет — что ж, нам в любом случае останется протянуть всего один день. Любой дозор, который нас обнаружит, надо заставить умолкнуть, и будем надеяться на то, что к ночи их не хватятся.
Миновало еще две ночи, прежде чем впереди показался оазис, возникший из жаркого марева меж раскаленных барханов. Ваэлин удивился, какой он просторный: он-то думал, там всего лишь прудик и несколько пальм, а нашел небольшое озеро, окруженное пышной растительностью, манящий зелено-голубой самоцвет.
— Альпиранцев не видать, брат, — сказал Френтис, остановившись вместе с разведчиками у подножия бархана, куда он поднялся, чтобы осмотреть оазис. — Похоже, мы их опередили, как ты и говорил.
— А караваны? — спросил у него Ваэлин.
— Никого на мили вокруг.
— По пути на север мы почти не встречали купцов, милорд, — заметил барон Бендерс. — Война всегда вредит торговле. Если ты, конечно, не сталью торгуешь.
Ваэлин окинул взглядом пустыню и обнаружил высокий, почти как гора, бархан в паре миль к западу.
— Вон туда, — указал он. — Встанем лагерем на западном склоне. Костров не разводить, и я был бы вам весьма признателен, барон, если бы ваши люди постарались не создавать лишнего шума.
— Я сделаю что смогу, милорд. Но это ж не крестьяне, вы ж понимаете. Их нельзя просто взять и выпороть, как ваших мужиков.
— А может, и зря, милорд, — заметил Дентос. — Не мешало бы им напомнить, что кровь у них такого же самого цвета, как и у нас, мужиков.
— Они прольют достаточно крови, когда явятся альпиранцы, брат! — огрызнулся Бендерс. Его лицо, и без того красное, побагровело еще сильнее.
— Довольно! — вмешался Ваэлин. — Брат Дентос, ступай с братом Френтисом. Привезите столько воды, сколько сумеете, и постарайтесь оставить как можно меньше следов. Я не хочу, чтобы наши враги подумали, что за последние недели здесь побывало что-то более многочисленное, чем караван с пряностями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: