Антон Демченко - Шаг второй. Баланс сил [litres]
- Название:Шаг второй. Баланс сил [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-121079-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Демченко - Шаг второй. Баланс сил [litres] краткое содержание
Шаг второй. Баланс сил [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А может… на Граца их натравить, а? – осторожно предложил Родион.
Старицкие переглянулись и кивнули друг другу.
– Ерошка? Ты здесь откуда? – произнесла Света, увидев лицо склонившегося над ней парня.
– Из Аркаимского заповедника, – вздохнул тот, но почти тут же его губы разошлись в широкой улыбке. – Светик, если бы ты знала, как я рад тебя видеть.
– А я – тебя, – обвив шею Ерофея руками, пробормотала девушка и потянулась за поцелуем.
Пару минут её не волновало ничего, кроме обнимающего её молодого человека, но потом до Светы дошло, что она лежит на чём-то мало напоминающем постель или хотя бы пенку под спальником. Уж очень твёрдым и холодным было её ложе. Девушка открыла глаза и, оторвавшись наконец от губ Ерофея, огляделась.
То, что она увидела вокруг, ещё меньше походило на Хольмград, чем железный ящик под её попой – на кровать. Да, если на то пошло, то и на окрестности Каменграда это тоже не было похоже. Хотя и там и тут – лес.
Правда, здесь он какой-то… какой-то не такой. Выше, больше, дремучей. Словно из детских сказок.
– Ера… а где мы? – осторожно поинтересовалась Света, на что любимый тяжело вздохнул.
– Солнце моё… ты только не волнуйся, ладно? – попросил он. Такого… почти заискивающего тона девушка от Ерофея ещё не слышала. Впрочем, следующие слова молодого человека напрочь выбили из её головы любые мысли о тонкостях интонаций собеседника. – Но мы, кажется, угодили в другой мир.
– Ч-чего?
Два часа и одну истерику спустя пара сидела в обнимку на железном ящике портального активатора и задумчиво смотрела на медленно ползущее в вышине огромное солнце. В сине-зелёной вышине.
Свободную руку задумавшегося Ерофея неожиданно боднуло что-то пушистое. Тот на автомате погладил двухвостого и… замер.
– Котяра? – тихим и хриплым от волнения голосом произнёс юноша. Кот довольно уркнул и уставился на хозяина круглыми жёлтыми глазами. Мол, а кого ещё ты ожидал здесь увидеть? – Та-ак, то есть ты… и туда и сюда можешь, да?
Эмоциональный посыл двухвостого был полон гордости, довольства и явно отдавал согласием.
– Ерофей, ты о чём? – Света перевела непонимающий взгляд со своего молодого человека на сидящего рядом с ним потустороннего питомца.
– Кажется, у нас есть связь с тем миром, – улыбнулся Ерофей, демонстративно погладив двухвостого по лобастой голове. – Надо только придумать, на чём писать. А уж само письмо наш кот доставит в лучшем виде, прямо в руки адресату.
– Ну да, а ещё нужно придумать, что писать. Не думаю, что заявлению о нашем путешествии в иной мир кто-то так просто поверит, – улыбка исчезла с лица Светы так же быстро, как и появилась. – По крайней мере, моя мама точно не поверит.
– Да ладно, это как раз не проблема, – отмахнулся Ерофей. – Напишем Виталию Родионовичу, уж он-то сможет найти правильные слова. Поверит твоя мама. Ты же поверила.
– Только потому, что оказалась здесь с тобой, – фыркнула Света. – Да и сомневаюсь, что в нашем мире где-то есть такое же психоделическое небо.
– Не волнуйся, Виталию Родионовичу она точно поверит, – уверенно заявил юноша.
– С чего бы? – прищурилась девушка. – И кто такой этот Виталий Родионович, что знает о множественности миров и, самое главное, способен убедить в этой ереси мою совершенно трезвомыслящую маму?
– Князь Старицкий, – пожал плечами Ерофей. – А знает… ну, так именно с его подачи Остромиров притащил меня в ваш мир.
– Ваш? – с нажимом переспросила Света.
– Ну… да, – заметно смутившись, кивнул парень. – Так-то это третий мир, который я вижу. Если считать тот, в котором родился.
Примечания
1
Ubi nilvales, ibi nil veils ( лат .) – Там где ты ничего не можешь, там ты не должен ничего хотеть.
2
Стимул ( лат . stimulus) – заострённая палка, которой погоняют запряжённых быков.
3
Делфтский – здесь намёк на известнейшего в нашем мире голландского художника Яна Вермеера Делфтского (Jan Vermeer van Delft, он же Johannes Vermeer van Delft).
4
«Илитоиды» – представители «илиты» (не путать с элитой! Эрзац, он и есть эрзац).
5
Фумёр , fumeur ( фр .) – дословно: курящий. Так в мире Хольмграда называется смокинг.
6
В мире Хольмграда, именно «неделей» чаще всего называют седьмой день недели, тогда как слово «воскресенье» осталось лишь на страницах религиозных христианских книг. Как и во многих славянских языках нашего мира. Собственно, как и должно. Тот же понедельник расшифровывается как «идущий после недели».
7
«Шахматист» – здесь, общее прозвище аналитиков некоторых государственных контор.
8
«Лес» – здесь, ходовое в некоторых структурах название штаб-квартиры Зарубежной Стражи.
9
Тришор (от фр . le tricheur – плут, мошенник, картёжник) – здесь, использовано в значении «читер».
10
Сюркоманд (от франц . sur commande, что переводится как «под заказ») – здесь, применено в значении «сделанный на заказ» (аналог известного нам англицизма: «кастом»).
Интервал:
Закладка: