Стивен Дональдсон - Внутренняя война. Том 2 [litres]
- Название:Внутренняя война. Том 2 [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-107745-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Дональдсон - Внутренняя война. Том 2 [litres] краткое содержание
Прошло двадцать лет с тех пор, как принц Бифальт из Беллегера обнаружил Последнее Книгохранилище и спрятанные там колдовские знания. По приказу магистров хранилища и в обмен на восстановление магии в обоих королевствах Беллегер и Амика прекратили войну, которую вели из поколения в поколение. Их союз был скреплен браком Бифальта с Эстией, наследной принцессой Амики. Но перемирие – и их брак – было непростым.
Приближается страшная война, которой опасались король Бифальт и королева Эстия. Древний враг обнаружил местонахождение Архива, и могучее Воинство темных сил собирается напасть на библиотеку и получить все магические знания, которые она охраняет. Враг уничтожит всех мужчин, женщин и детей на своем пути, все население Беллегера и Амики.
Когда их союз будет подорван старой враждой и угрозой заговора, потребуется вся сила и воля монархов, чтобы вдохновить королевства стать единым целым для защиты своей родины, или все будет потеряно…
Внутренняя война. Том 2 [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но не он. Это и было то, что он должен был объяснить.
Послав слугу, чтобы предупредить жену, Бифальт дал королеве час. А затем направился в ее владения.
В последний раз, когда он посещал ее там, в брачную ночь, Эстия ждала его в своей спальне. На постели. Почти нагой. Ее вид тогда чуть не поколебал его решимости.
На этот раз горничная королевы проводила Бифальта в меньшую из комнат, предназначенную для частных бесед. Помещение было освещено только свечами, не лампами. По какой-то причине Эстия предпочитала свечи. Возможно, ей нравилось наблюдать, как они тают, когда горят. Возможно, свечи имели для нее символическое значение. Но она или ее слуги расставили их повсюду: по одной – в подсвечниках и по нескольку – в канделябрах. Казалось, в комнате не осталось ни одной тени. А еще свечи подчеркивали убогость старой мебели: потертые занавески, три залатанных кресла, шаткий письменный стол и табурет.
К несчастью для Бифальта, свечи так же ясно освещали и Эстию. Ее покои были лучшими из тех, что мог предоставить Кулак, но королева была слишком красива, чтобы находиться в них. Она, казалось, излучала тепло, от которого у короля сразу перехватило дыхание. На этот раз Эстия надела скромную ночную рубашку, при взгляде на которую, тем не менее, королю захотелось стянуть ее с плеч жены.
На этот раз он чувствовал себя нагим.
Чтобы поприветствовать мужа, королева поднялась со стула.
– Милорд, – тон ее был официальным, но официального реверанса не последовало. Королева вновь села, указав мужу на кресло. – Присядете?
Бифальту потребовалось какое-то время, чтобы прийти в себя.
– Миледи! – Ему было бы проще отправиться в очередное пекло – с товарищами, с винтовкой за спиной. – Я предпочитаю стоять.
Нежно пожав плечами, Эстия произнесла:
– Как вам будет угодно.
Эти комнаты принадлежали ей. Король уже давно передал их жене в безраздельное пользование.
Кусая губу, он молчал до тех пор, пока она не спросила:
– Вы хотели поговорить, милорд? Вы хотели сказать еще что-то о моем желании построить дорогу?
Ее вопрос словно ужалил его.
– Нет, – сразу откликнулся он. Слишком резко. Черт, он пришел сюда не за тем, чтобы быть резким с ней. – Нет, – повторил он уже более мягко. – Эта тема еще не закрыта. Без сомнения, мы оба найдем что сказать. Но вы – королева Амики. Вы сделаете то, что пожелаете. Вы и должны так поступать. Моя ненависть к магистрам Библиотеки касается только меня, но не вас. Я не доверяю всем магам, как вы знаете. Тем не менее они нужны нам. Если я не смогу смириться с вашими планами, я попрошу земского начальника оспаривать их от моего имени. Мы союзники. У меня нет власти приказывать или запрещать вам. Я и не желаю такой власти.
Слушая его, она кивала, будто он нуждался в ответе. А потом тихо произнесла:
– Это моя вина, милорд. Я знаю, вы предпочитаете обсуждать вопросы публично, особенно те, что затрагивают оба королевства. Думаю, это мудрая политика. Ее цель – показать, что мы можем не соглашаться, не угрожая союзу наших королевств.
Но я предвидела ваши возражения. Я надеялась только, что, если объявлю о своих намерениях, пока мы были одни, вы примете это как проявление вежливости.
С трудом сглотнув, Бифальт ответил ей:
– Я и должен был так поступить, миледи. – Он не мог отвести от нее глаз. Она приковывала его взгляд к себе так, словно во всем мире ему не на что было больше смотреть. – Я беллегерец. Мы известны нашим твердолобым простодушием. В нем наша сила, но в нем и наша слабость. – Он знал, что это было еще проявлением невежества и нехватки воображения. – Я иду по выбранному мною пути. Я никак не ожидал, что отвлекусь от него.
Королева бегло улыбнулась.
– Благодарю вас, милорд, – ее плечи чуть приподнялись, слегка раскрыв V-образный вырез рубашки. – Теперь расскажите о том, зачем пришли. Я готова выслушать вас.
Ох, черт возьми. Она, значит, готова? Зато он, король, не был готов. Привычка держать себя в руках, выработанная с таким трудом, теперь мешала ему. Он не мог раскрыться даже перед ней – особенно перед ней, – не презирая себя, без злобы в голосе, ведь гнев его был направлен совсем не на нее.
Пытаясь быть честным, король Бифальт начал:
– Прошу простить меня, миледи. Мой гнев направлен не на вас. Не вы вызвали его. И вы не можете облегчить его. Но попытайтесь понять, если сможете. Я слишком долго ждал, чтобы объясниться.
Тихим голосом, почти шепотом, будто он напугал ее, Эстия согласилась:
– Вы и правда долго ждали. Вы дали мне знать о причине вашего отказа от моей постели. Я не поняла ее тогда. Не понимаю и сейчас.
Бифальт сжал кулаки. Он хотел ударить что-нибудь, что угодно. Но не ее. Не ее .
– Тогда выслушайте меня.
Своим грубым голосом человека, накричавшегося до хрипоты, Бифальт сказал:
– Миледи, вы изменились. За годы нашего союза вы изменились. Я не доверял вашему согласию на наш брак. У меня была причина не доверять ему. Вы были девушкой во власти сурового отца, пешкой в игре своего бесчестного жениха. Но теперь вы женщина. Вы делаете свой собственный выбор. Вы открыто отстаиваете его. Если вас убеждают, вы соглашаетесь. Если нет, то твердо стоите на своем. Вы управляете королевством во благо подданных. И все же ваше согласие остается в силе. Вы ясно дали мне это понять. Оно еще в силе .
Это самый большой подарок, какой я только мог ожидать. Это больше, чем я заслуживаю.
Скажите, если я ошибаюсь.
Эстия моргала, будто яркий свет свечей резал ей глаза.
– Вы не ошибаетесь, милорд.
Бифальт попытался улыбнуться.
– Вы понимаете меня, миледи? – ее простые слова болью отозвались у него в груди, словно грудь проткнули штыком. – Даже при моей бесхитростности я еще способен высказаться так, чтобы меня поняли.
И он снова, как в объятия возлюбленной, бросился к своей цели, ему нужно было расставить все точки над «и».
– Но из уважения к вам и к тому, что вы делаете ради нашего союза, я должен признаться, что я не изменился. И я должен сказать вам почему.
Эстия не шевелилась – и все же она слегка наклонилась к нему, словно тоскуя по его объятиям.
– Тогда говорите. Я хочу знать.
На какое-то мгновение Бифальту удалось отвести взгляд от жены. Но все в комнате словно заставляло его вновь посмотреть на нее. Тогда он решил сосредоточиться только на ее лице, чтобы не видеть, как она дышит.
– Служительницы Духа и Плоти, – начал он, вымучивая слова, – учат, что только человек, любящий свою жизнь, может выбрать достойную смерть. Но я не люблю своей жизни. Я не живу той жизнью, которую я могу полюбить. Я стремлюсь сохранить свою честь, но я не волен выбирать, быть ли мне честным. Магистры Последнего Книгохранилища лишили меня этого выбора. Я стремлюсь к благополучию и безопасности для своих подданных, как и для вас, но напрасно. Магистры исключили такой исход. Мои стремления тщетны. Я слуга в руках магов, их инструмент, не более того.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: