Анджей Сапковский - Сезон гроз. Дорога без возврата [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Анджей Сапковский - Сезон гроз. Дорога без возврата [сборник litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент АСТ, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анджей Сапковский - Сезон гроз. Дорога без возврата [сборник litres] краткое содержание

Сезон гроз. Дорога без возврата [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Анджей Сапковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Сезон гроз» – история о ведьмаке Геральте, написанная спустя почти 15 лет после окончания основного цикла, роман, действие в котором происходит между событиями последней и первой повести сборника «Последнее желание». Это книга, пронизанная молниями, громом, ветрами, магией и отблесками обнаженных мечей. Придворные интриги и древние тайны чародеев, новые диковинные твари и все те же чудовища в людском обличье, а также – фирменная ирония Сапковского, виртуозное переплетение сюжетных линий, неожиданный финал…
«Дорога без возврата» – сборник малой прозы от Анджея Сапковского. В нем мы снова перенесемся в мир Геральта и Йеннифер, Лютика и Цири. Узнаем неожиданные подробности о приключениях Алисы в Стране чудес и по-новому взглянем на историю о бременских музыкантах. Страницы «Бестиария» познакомят нас с монстрами и волшебными существами – как знакомых Геральту, так и тех, с кем ему встретиться не довелось. А блистательное эссе «Вареник, или Нет золота в Серых горах» преподнесет несколько уроков начинающим писателям, увлеченным жанром фэнтези.

Сезон гроз. Дорога без возврата [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сезон гроз. Дорога без возврата [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анджей Сапковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

24

Сфера мира подразделяется ( лат .).

25

Либо ( лат .).

26

Подпорка ( лат .).

27

Что и требовалось доказать ( лат .).

28

Мы же позволим себе добавить: эхинопсами в нашей реальности называют безобидных малых ежовых тенреков, а также – растения рода мордовник, вряд ли те или другие способны причинить людям ощутимый вред. – Примеч. ред.

29

Мазь Ортолана ( лат .).

30

Мятеж ( фр. ).

31

Без гнева и пристрастия ( лат. ).

32

Из града Керака, дня 5 июля года 1245 п (осле) С (опряжения Сфер) ( лат. ).

33

Всего наилучшего ( лат. ).

34

Тупик ( фр. ).

35

Прозвище данного чародея отсылает нас, по признанию самого автора, к вполне реальному человеку. Джованни Джузеппе Пинетти (1750–1800) – знаменитый фокусник, чародей и иллюзионист, выступал при многих королевских дворах Европы, в том числе – по свидетельству Адама Мицкевича – в Гродно и Вильнюсе, где о нем осталось много исторических анекдотов. Фокусы и трюки Пинетти были очень необычны и зрелищны, поэтому многие верили в то, что он владеет черной магией и заключил договор с Дьяволом. Адам Мицкевич в двенадцатой книге поэмы «Пан Тадеуш» упоминает о Пинетти:

Тут Генрик Домбровский выразил удивленье
И молвил: «Пан Войский, не китайские ль это тени?
А может, на службу вам бесов своих дал Пинетти?..» – Примеч. ред .

36

Мир ( лат. ).

37

От фр . verdure – зелень, трава, листва – вид гобеленов, изображавший животных на фоне природы. – Примеч. ред .

38

Шаровая молния ( лат. ).

39

Золотая стрела ( лат. ).

40

Ортолан – птица вида Emberiza hortulana , то бишь садовая овсянка.

41

Гамбузия – рыбка семейства пецилиевых, действительно отлично справляется с уничтожением личинок малярийных комаров. – Примеч. ред .

42

К делу ( лат. ).

43

С присными ( лат. ).

44

Стае – мера длины, равная 1067 м.

45

Разновидность рабочей куртки, кафтана.

46

Перевод В. Аренева.

47

После Сопряжения ( лат. ).

48

Басон, по Далю, тесьма, особенно шерстяная, для нашивок на служительскую одежду, для обивки езжалой и сиделой утвари и пр.

49

«Великое противоядствие» ( лат. ).

50

«О природе чудовищ» ( лат. ).

51

В три четверти ( фр. ).

52

«Образ мира» ( лат. ).

53

Новый мир ( лат. ).

54

Первые строки одного из сонетов цикла «Amours Diverses». В переводе В. Левика: «Я так спешил к тебе (отчаянье берёт) / А ты и поцелуй едва мне подарила». – Примеч. ред.

55

Глубокоуважаемый и Многоуважаемый / Великий Магистр ( лат. ).

56

Датировано в Замке Риссберг / дня 15 месяца июля года 1245 после Сопряжения ( лат. ).

57

Сего года ( лат. ).

58

Не владеющий рассудком, сиречь… ( лат. )

59

Каре не подлежат деяния, что во гневе были совершены ( лат .).

60

Временно ( лат. ).

61

Также ( лат. ).

62

Не достаточным ( лат. ).

63

Желаем доброй жизни ( лат. ).

64

Всегда верна, ваша лучшая подруга ( лат. ).

65

Собственноручно ( лат. ).

66

Пер. Л. Михаловского.

67

По желанию ( лат. ).

68

Наоборот ( фр. ).

69

Фрауциммер – высокая должность среди служанок дамы высшего света, конфидентка и наперсница.

70

Плодитесь и размножайтесь ( лат. ).

71

Вид короткой алебарды, обычно его носили офицеры. – Примеч. ред.

72

Перед нами блазон – особый код, которым описывали геральдические изображения на гербах и флагах. Обычно предельно краток (как и любой подобный код), однако в переводе требует более развернутого описания. Итак: «на золотом поле голубой плывущий дельфин с красными плавниками, хвостом, ушными отверстиями, бородой и гривой». – Примеч. ред .

73

Не могу сказать, кто ты,
но одно я точно знаю:
лишь коснусь лица – цветы,
распустившись, отцветают.

Зигфрид Сассун (Пер. В. Аренева.)

74

Перевел стихотворение В. Аренев.

75

Droga, z której się nie wraca.

© Перевод с польского Е. П. Вайсброта.

76

Cos SiЈ Konczy, Cos SiЈ Zaczyna.

© Перевод с польского Е. П. Вайсброта.

77

Лютик, конечно, напутал. Schwemmland ( нем. ) вовсе не «болото», а «наносная земля, наносный грунт». – Примеч. пер.

78

Muzykanci.

© Перевод с польского Е. А. Барзовой и Г. Г. Мурадян.

79

Кстати ( лат .).

80

Что и требовалось доказать ( лат .).

81

Анемия головного мозга ( лат .).

82

Летаргический энцефалит ( лат .),

83

Жуткое место ( лат .). Термин классической литературы, антоним к locus amoenus – идеализированное, приятное место, рай.

84

Проклятье, я, должно быть, заболел ( нем .).

85

Это невозможно! ( нем .)

86

Я сплю! ( нем .)

87

Перевод Д. Г. Орловской.

88

«О вращении небесных сфер» ( лат .) – название труда Коперника.

89

Едят ли кошки мышек? ( англ. )

90

Сердца ( фр. ), то есть Черви (по форме символов на червонных картах).

91

Здравствуй, девочка ( фр. ).

92

Где моя кошка? ( фр. )

93

Ей-богу! ( фр. )

94

Конец столетия ( фр. ).

95

Маленькая Мисс Мафет. Строчка из популярного детского стишка о девочке Мафет, которая сидела на холмике и ела сыр, а тут пришел паук, уселся рядом и ужасно напугал ее.

96

джин с тоником ( англ. ).

97

Известная американская певица (1943–1970) стиля «Rhythm and Blues». Умерла, приняв большую дозу наркотиков.

98

«Зеленые рукава», песня, популярная в Средние века.

Увы, любимая моя,/Обижен горько я тобой./Так долго я любил тебя,/Так восхищался я тобой. – Перевод Григория Кружкова.

99

Английский традиционный «чай в пять часов» плюс «виски».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анджей Сапковский читать все книги автора по порядку

Анджей Сапковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сезон гроз. Дорога без возврата [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Сезон гроз. Дорога без возврата [сборник litres], автор: Анджей Сапковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x