Мэделин Ру - Суд теней [litres]
- Название:Суд теней [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2019
- ISBN:9786171270411
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэделин Ру - Суд теней [litres] краткое содержание
Иномирцы и Надмирцы уже собрались в шатре, а Арбитры готовы вершить Суд и при необходимости использовать свое Право на Кару. И среди присутствующих тот, кто давно ждал момента, чтобы вступить в схватку с Дьяволом…
Суд теней [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А вам можно ругаться?
– О, пусть тебя не вводят в заблуждения крылья, – сказал он, подмигивая. – Мы можем быть очень опасными.
– Это мне все обещают. Что они скажут теперь, когда вы спасли мне жизнь?
Его веселье тут же угасло. Он вздрогнул, поставил локоть на стол и подпер подбородок ладонью.
– Мы когда-то были близки, знаешь ли. Ты новичок в наших мирах, так что все это выглядит для тебя довольно запутанным. В прежние времена между нами было нечто большее, чем простая вежливость. Мы были союзниками, жители нашего мира и мира Генри. Того требовали обстоятельства. Теперь мы сосуществуем, сохраняя некую напряженную вежливость. Надеюсь, так будет и дальше, но боюсь, что нет.
– Трудно представить, что вы и кто-то вроде Чиджиоке могли ладить. Ему не нравятся такие, как вы, очень не нравятся.
Я разлила чай по чашкам, давая ему настояться и наслаждаясь ароматным паром, поднимавшимся с постепенно темнеющей поверхности.
– Что послужило причиной… как это назвать? Раскола?
Пока я хлопотала над чаем, это помогало отвлечься, хотя руки все еще дрожали. Но стоило прикрыть глаза, и я видела пурпурные глаза зверя и его ужасную пасть. Я не сомневалась, что этот адский голос вечно будет преследовать меня во сне.
Я присоединилась к Финчу за столом, устало опустившись на стул. Только теперь я заметила, что руки у меня исцарапаны, кое-где на них содрана кожа, а на рукаве халата засохли пятна крови. Крови того зверя. Я содрогнулась.
– Мы можем поговорить о более приятных вещах, – предложил Финч, заметив это.
– Как будто это возможно, – возразила я. Руки, согревшись о чашку, перестали дрожать. – Я тут всякого успела насмотреться, но такого волка увидела впервые.
Финч взял свою чашку, обхватив ее обеими руками.
– В Англии уже сотни лет волки не водятся. Может, это пес, который украдкой бродит по дому, вдруг взбесился?
– Не надо мне рассказывать, что я видела, – строго сказала я. – Это было что-то наподобие волка – выше, чем человек, с горящими глазами, и он разговаривал! Вы его точно не разглядели как следует, если приняли за Бартоломео. Кроме того, этому псу теперь больше нравится дремать, чем охотиться.
Я услышала, как остроносые башмаки миссис Хайлам стучат по полу в коридоре, и спустя мгновение старуха влетела в кухню. Она пришла взять таз и тряпки, что и сделала, но прежде выказала мне свое неудовольствие. Остановившись в дверях, она подняла таз повыше и кивнула в сторону чайника.
– Приберешь тут все до утра, – коротко бросила она, развернулась, взметнув юбками, и вышла.
– Не стоит обо мне беспокоиться, бабушка, – пробормотала я ей вслед. – Всего пара шишек – так, ерунда.
Финч осторожно отхлебнул горячий чай и склонил голову набок, внимательно рассматривая меня.
– Если позволишь, Луиза… Ты не такая, как здешние обитатели. У меня складывается впечатление, что ты не станешь слепо следовать за миссис Хайлам и Генри.
Я отмахнулась от похвалы. До сих пор я делала слишком многое из того, что мне велел мистер Морнингсайд. Что бы Финч обо мне подумал, если бы узнал, что как раз сегодня я подписала контракт, поклявшись ему помогать? Ну, это слишком личное, незачем ему знать о моем отце. Кроме того, я поклялась хранить содержание дневника в тайне.
– А с какой стати? – Я уставилась в свою чашку, надеясь, что он не почувствует обмана. – Он ошибся насчет моего друга Ли.
– Точно. Именно так. Это хорошо. То есть то, что он ошибся, – это нехорошо, но об этом надо будет сказать в Суде. Это важно, чтобы мы узнали правду. И чтобы ты дала правдивые показания.
– Показания? – рассмеялась я. – Мистер Морнингсайд считает, что это какая-то вечеринка…
– Да, это на него похоже. Я сомневаюсь, что он хоть что-то в своей жизни воспринимает всерьез. В первую очередь именно из-за этого он и попал в передрягу. Просто пожинай души, отправляй их в путь… Неужели это так сложно? Почему он все портит?
Вздохнув, я встала, допила свой чай и положила чашку в глубокую фаянсовую раковину рядом с очагом. Я не видела, как мистер Морнингсайд отправляет души куда-нибудь, кроме как в птиц, но, может, именно это Финч и имел в виду. Я не стала ему возражать. Послышался скрип стула по плитке пола. Финч принес свою чашку и положил рядом с моей. Холодный узел в моем животе сжимался все сильнее, и боль усиливалась по мере того, как он подходил ближе.
– Я тебя чем-то обидел? – мягко спросил он.
– Я… устала. Устала после целого дня работы, устала после этого приключения в лесу, устала оттого, что мне никто ничего толком не объясняет.
Слова хлынули из меня потоком, словно нить терпения наконец оборвалась. Я тяжело прислонилась к раковине и спрятала лицо в ладонях. Мне потребовалось лишь мгновение, чтобы взять себя в руки. Я схватила тряпку и начала мыть чашки.
– Простите, я сорвалась.
Финч вернулся к столу и принес остальную посуду и ложки. Я уставилась на темное пятно от чая на изгибе одной из ложек, и у меня болезненно сжалось сердце при воспоминании о том, как зверь отшвырнул куда-то в чащу ложку, которую мне подарил Ли. На меня нахлынула очередная волна безнадежной усталости, и я подумала, что в следующий раз, если закрою глаза, просто засну стоя.
– Я бы больше встревожился, если бы ты восприняла все это как должное, – сказал Финч. Краем глаза я заметила, что он вежливо поклонился и направился к кухонной двери. – Постарайся отдохнуть, если сможешь. Рад бы сказать, что в следующие дни будет легче, но не хочу зря обнадеживать.
Кивнув, я вытерла чашки ветхой тряпкой и прислушалась к его удаляющимся шагам.
– Да, я постараюсь отдохнуть, – сказала я. – Спокойной ночи.
Спокойной ночи… Я поморщилась при этой мысли. Я могла бы с таким же успехом остаться здесь, возле раковины, до того момента, как наступит рассвет и меня снова позовут в кухню. Как я могу спать спокойно, зная, что там, в лесу, скрывается монстр? Сможет ли кто-нибудь из нас ему хоть что-то противопоставить? Я содрогнулась. Закончив приводить кухню в порядок, я закрыла дверь и долго вглядывалась в темноту вестибюля. Если бы эта тварь решила вернуться за Мэри, запертая дверь не смогла бы ее остановить. Чтобы как-то себя подбодрить, я подумала, что Финч с сестрой продолжают наблюдать за домом и, вероятно, если монстр вернется, заметят это до того, как он успеет напасть.
Это было слабым утешением. Я вернулась к себе в комнату, скользнула в постель, но прошло еще очень много времени, прежде чем я смогла забыться беспокойным сном.
Глава 16

Я шел вдоль реки на север и сочинял в голове послания моей семье. «Не волнуйтесь, – неизменно начинались они. – Я скоро вернусь». Это было бы ложью, но далеко не первой. Моей матери и сестрам уже давно не нравилась моя пылкая преданность богам, которых они не признавали и не почитали. Они поклонялись тем же богам, что и все остальные, и считали меня сумасшедшим, когда видели, что я низко кланяюсь реке, пчеле и пальмам, под сенью которых стоял наш дом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: