Джессика Броуди - Небо без звезд [litres]
- Название:Небо без звезд [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-17725-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Броуди - Небо без звезд [litres] краткое содержание
Впервые на русском!
Небо без звезд [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Широченные плечи.
Огромные руки.
Шатин закрыла глаза и позволила памяти унести себя в прошлое. В ту далекую ночь в Монфере, когда высокий седой мужчина пришел в трактир ее родителей. Она, как сейчас, видела эту картину: вот он стоит в дверях, пригибаясь под низкой притолокой, и держит в руке необычайно красивую, расписанную вручную куклу. И видела самодовольную мордашку Мадлен, которую незнакомец назвал своей дочерью и увел с собой.
Веки Шатин затрепетали и раскрылись, сердце молотом стучало в груди.
Стало быть, Алуэтт, только что исчезнувшая под полом Седьмого трюма, и есть замарашка Мадлен.
Та самая девчонка, что много лет назад убила Анри, маленького братишку Шатин.
Подумать только, оказывается, она все это время жила у нее под самым носом.
Часть 5. Жаворонок
Из всех двенадцати планет системы Дивэ Латерра была самой холодной, сырой и темной. Тут часто шли дожди, небо было постоянно затянуто тучами, и третье сословие голодало. Голодало, мокло и вечно страдало от холода. Что было делать людям? Одни воровали и мошенничали. Другие продавали собственную кровь. Но большинство честно копило очки для Восхождения и грезило прожить остаток дней под голубым небом и сияющими Солнцами.
А остаток ночей – под звездами.
Под звездами искусственного неба.
Из «Хроник Сестринской обители», том 7, глава 15Глава 49
Алуэтт
Никогда еще тишина в Обители не бывала такой оглушительной.
Алуэтт сидела в тесной кухоньке, сложив руки на коленях. Отец устроился напротив. Он опустил взгляд на свои ладони, лицо его было твердым и непроницаемым, как скала, а коротко остриженные волосы в свете единственной на кухне лампы, висевшей как раз над головой, льдисто светились.
Когда десять минут назад они вернулись с Зыбуна, он произнес всего пять слов:
– Присядь, Алуэтт. Мне нужно подумать.
Сестры еще скрывались за запертой дверью Зала собраний, и они сидели на кухне вдвоем. Молчание разбивали лишь изредка падающие в раковину капли воды.
Алуэтт несколько раз порывалась заговорить, но отец, подняв палец, шикнул на нее с несвойственной ему яростью. Прежде он никогда так не сердился на дочь, – во всяком случае, раньше девушке ни разу не доводилось видеть, чтобы руки у него дрожали.
Алуэтт привыкла к немногословности отца. Но сейчас… Сейчас все было иначе.
Ужас приморозил Алуэтт к сиденью. Она в страхе ждала его упреков, может быть – крика. И в то же время боялась, что отец не заговорит вовсе и они так и просидят остаток дня – двойная звезда на безмолвной орбите.
Они молчали, и в голове Алуэтт бурлили, всплывая пузырями, воспоминания этого долгого дня.
Толпа на рыночной площади. Ужасная казнь гувернантки. Гигантские деревья и загадочные могилы в лесу Вердю. Взгляд Марцелла. Его зеленовато-карие глаза, в которых столько доброты и печали. И секретов.
Он больше не был для нее Марцеллом. Она больше не сможет так о нем думать. Отныне и навсегда он будет офицером д’Бонфаконом. Внуком генерала д’Бонфакона.
А потом Алуэтт вспомнила, что произошло на Зыбуне.
Как отец волок ее сквозь толпу.
И как статуя рухнула, придавив мальчика.
А ее отец…
– Папа, как ты сумел поднять статую?
Вопрос вырвался у Алуэтт сам собой. Она даже и не собиралась его задавать.
Несколько очень долгих мгновений спустя отец взглянул на нее. На этот раз его палец не призвал дочь к молчанию. На этот раз его глаза впились в лицо Алуэтт. Глубокие, темные, мерцающие глаза. В них чудился миллион вопросов. Миллион упреков. Или, хуже того, миллион разочарований.
Как бы то ни было, от его взгляда у Алуэтт свело тревогой живот, а горе сжало сердце. Ей вдруг захотелось сползти со стула и свернуться в комочек на кухонном полу.
– Надо же было спасти ребенка, – выговорил наконец Гуго и снова опустил глаза.
Она благоразумно сделала вид, будто не заметила, что отец не ответил на ее вопрос: он объяснил, почему поднял статую, но не как это сделал.
Алуэтт никогда не сомневалась, что ее отец силен, но сегодня на Зыбуне произошло нечто небывалое: он сумел в одиночку поднять огромную бронзовую статую, с которой не совладали трое мужчин и тот тощий парнишка в черном плаще с капюшоном.
Откуда у отца такая сила?
В поисках ответа на свой вопрос Алуэтт бессознательно перевела взгляд с белой головы отца на его правый бицепс. Рука была скрыта рукавом, но и сквозь ткань она различала контуры пяти выпуклых значков-пупырышков.
24601.
Тюремная татуировка.
«Вот откуда такая сила, – сообразила девушка. – Если только дело не обстояло еще хуже, если не эта самая невероятная сила и привела его на Бастилию».
Отец снова поднял глаза, но теперь они были затуманены. Он будто проснулся и растерялся при виде окружавшей его яви.
– Папа? – прошептала Алуэтт.
Моргнув, Гуго Торо расправил широкие плечи:
– Нам придется уйти отсюда, и очень скоро. Может быть, даже завтра.
Ошеломленная Алуэтт уставилась на него.
– Я должен позаботиться о твоей безопасности, – продолжал он. И Алуэтт вдруг показалось, что отец говорит вовсе не с ней, а словно впал в транс и беседует сам с собой. – Теперь он знает, где я. Другого способа нет.
Алуэтт не понимала, о чем он толкует.
– Рейхенштат достаточно далеко, – продолжал бормотать отец, вставая и меряя шагами маленькую кухню. – Может быть, надо было сразу увезти тебя туда.
Брови Алуэтт от изумления взлетели на лоб.
– Рейхенштат?
Почему отец вдруг заговорил о другой планете?
– Того, что я накопил, хватит на перелет, и еще кое-что должно остаться, чтобы начать новую жизнь. – Он помолчал, ероша свою колкую щетину. – Да, надеюсь, хватит.
И тут до Алуэтт наконец дошло.
– Мы что, отправляемся на Рейхенштат?
Она выкрикнула это так громко, что отец опять поспешно прижал палец к губам.
Алуэтт понизила голос до жаркого шепота:
– Но, папа, зачем нам Рейхенштат? Латерра – наш дом. Мы здесь живем. Здесь, с сестрами. В Обители. – Она жестом обвела все вокруг. – Ты тут уважаемый человек, повар. А я теперь тоже сестра. Смотри!
Она вытащила из-за ворота нить четок, полученных вчера от принципаль Франсин. При виде их – при мысли о том, что может разом лишиться всего, чего добивалась такими трудами, – у нее перехватило дыхание.
Отец разглядывал бусины с таким видом, словно не знал, что это такое. А потом вскинул голову. Алуэтт видела решимость в его глазах и слышала твердый голос:
– Здесь нам было хорошо, Жаворонок, но теперь оставаться опасно. Надо как можно скорее уходить.
Руки у Алуэтт задрожали сильнее.
– Папа, это потому, что я сегодня сбежала из Обители? Я обещаю, клянусь тебе, что никогда больше не буду так делать. Честное слово.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: