Джон Краули - Ка: Дарр Дубраули в руинах Имра [litres]
- Название:Ка: Дарр Дубраули в руинах Имра [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-17715-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Краули - Ка: Дарр Дубраули в руинах Имра [litres] краткое содержание
Дарр Дубраули – не простая ворона. Первым из всех ворон он обзавелся собственным именем и научил остальных ворон, как устроить так, чтобы, если какая-нибудь птица «сделает что-то важное, что-то смелое», память о ней не умерла. А еще Дарр Дубраули путешествует не только между Имром (человеческим миром) и Ка (царством ворон) – ему также открыта дорога в Иные Земли, где спрятана Самая Драгоценная Вещь; кто ее найдет – будет жить вечно. Этому научила Дарра Дубраули жрица друидов Лисья Шапка; и, возрождаясь заново, подобно фениксу, Дарр каждый раз повторяет этот путь – со средневековым монахом, известным как Брат, с Одноухим Рассказчиком из индейского племени Вороний клан, с медиумом Анной Кун, стремящейся доставить таким же, как она, вдовам Гражданской войны утешительную весточку от тех, кого уже нет…
«„Ка“ – образцовый пример невероятно трогательной, глубоко личной работы, какую великий художник иногда выдает под занавес своей карьеры» (The Washington Post).
Ка: Дарр Дубраули в руинах Имра [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Domine me adjuvate, – прошептал Брат и снова опустился на колени, словно не мог устоять на ногах. – Господи, помоги мне.
Братья удалились, бросив последний мрачный взгляд на зловещую птицу, – все, кроме двоих у купола. Когда они вышли, Дарр Дубраули спустился к Брату: три удара крыльев показались очень громкими в тесном помещении.
Брат вздохнул и сел на пятки, чего, как Дарр точно знал, Братьям делать не полагалось. Он сцепил руки на бедрах.
– Corve, – сказал Брат. – Здесь лежат двое Святых, лежат уже многие века. Один из них был хромым при жизни, и теперь хромые и покалеченные приходят к нему просить помощи: чтобы он либо исцелил их увечье, либо научил, как с ним жить. Другая же – та, о ком я тебе рассказывал, Святая с Лисами.
Святые? Святые – это мертвые Люди, что отделены от своих костей, но при этом живут в них или при них; те, чьи голоса и лица иногда слышат и видят Люди, которые подходят к ним близко. Как та, чей голос слышал Дарр Дубраули. Как голый мальчик, который взбирался по золотой лестнице Наверх и чей приказ привел сюда его и Брата. Вот они и есть Святые. Если Певец и Лисья Шапка тоже теперь стали Святыми и находятся где-то, кроме как в своих костях, они Внизу, как ни думай.
– Эти Святые, Corve, вместе хранят сии врата, что ведут в обитель печали и очищения. Туда мне до́лжно войти и пробыть там один день и одну ночь. Если я это вынесу, что бы со мною ни случилось, то смогу заслужить прощение.
Его тело, всегда подвижное и беспокойное, было сейчас совершенно неподвижным. Таким Дарр его никогда не видел.
– Мне даровали эту возможность, – сказал Брат. – Она дается не всем. Меня изучили, мое подношение приняли, и меня допустили. – Он не сводил глаз с темного круглого провала впереди. – Мне страшно, Corve.
Дарру тоже было страшно и неуютно, но все же он подступил на шаг к Брату.
– Через один день и одну ночь, – продолжал Брат, – если я не вернусь, Братья поймут, что меня уже и не следует ждать. Я буду проклят и останусь здесь навсегда.
Дарр Дубраули подумал: «Оттуда не возвращаются. Та земля возвращает тебя сюда, когда сделаешь там то, что нужно». Он хотел сказать Брату, что его «один день и одна ночь» могут занять много сезонов. Когда-то он это знал и теперь снова вспомнил, но сказать не мог.
– Мы пойдем, – только и сказал он на своем языке Ка. – Пошли.
Брат его, кажется, понял и поднялся. Подошел к яме. В давние времена, когда Дарр Дубраули спускался туда, ее обрамляли густые травы со звездочками белых цветов. Брат сел на край, заплакал, а затем со стоном начал спускаться. Когда его бритая голова уже почти скрылась, он поднял дрожащую руку ладонью вверх, чтобы Дарр Дубраули мог на нее ступить. Время пропало, тогда стало сейчас, Дарр Дубраули ступил на ладонь и опустился в темноту. Наверху двое Людей в черных балахонах закрыли за ними железную крышку.
Голая, безлесная местность, будто и тут, как наверху, деревья со временем срубили и сожгли – но деревья, которые Дарр видел тут прежде, не были деревьями (так ему сказала Лисья Шапка), их нельзя срубить, да и времени тут нету. Ни времени, ни лжи, и всякой вещи по одной.
Правда, теперь этот край мог стать другим.
Не бойся, что не вернешься отсюда, сказал Брат. Они тебя не удержат. В этой земле лишь бессмертные души, а у тебя души нет. Ты ведь лишь птица и не можешь согрешить.
Если так, спросил Дарр Дубраули, то как я вообще тут очутился?
Быть может, ответил Брат, ты вовсе не птица, но дух. Я об этом думал. В аббатстве решили так, что ты дух. Злой дух или убежище для него.
Они пошли дальше – Дарру приходилось подпрыгивать, чтобы угнаться за Братом, – по кремневой гальке, которой была выстлана тропа – единственное, что вообще было в этом месте.
Я знаю, что это не так, сказал Брат. Но ты и не ангел-хранитель. Слишком уж хитрый.
Я тот, кто я есть, сказал Дарр Дубраули.
Может статься, проговорил Брат, что ты из срединных духов. Их много. Духов не добрых и не злых, хоть иногда и своенравных. Живут они долго, может, доживут даже до Судного дня. Но их не будут судить. Нет-нет, только не их.
Дарр Дубраули не мог понять, огорчало Брата или нет, что есть такие создания, которых не будут судить, – был он утешен или завидовал. Он понял только, что оказался там, где «души» (как сказал Брат) подвергаются испытаниям и суду, и что Брат этого боится, так боится, что едва стоит на ногах. Дарр Дубраули понадеялся, что он и есть срединный дух, – похоже, таким быть лучше. Он задумался, как себя вести, чтобы это доказать.
И здесь должна быть долина, сказал Брат. Долина тени.
И вот она: земля впереди разделилась, словно разорвалась в тот миг, когда он произнес слово «долина». На дне ее, кажется, поблескивала река, а сама долина тянулась голая и темная к алому закату. Дарр Дубраули взлетел и увидел у входа в долину фигуру, что стояла и смотрела вниз.
Она. Точно она. Одежда, какую она никогда не носила при жизни; здесь она была молодая, стройная и волосы огненные. Как она забралась обратно в тело, которое он сам расклевывал и глотал? Нет, это она такая здесь: душа. Дарр попытался закричать, но, хоть в этой земле и мог говорить – на языке ни своем, ни людском, – не сумел подать самый простой клич. Дарр пролетел над ней, чтобы она увидела его, – и она увидела и улыбнулась, но не узнала и пошла босиком вниз, в долину. Ясно было, что им следует идти за ней.
Это она, Дарр был в этом уверен; но знает ли она сама, кто такая?
Благословенная Святая! – закричал Брат, запыхавшись и протягивая к ней руки, но она не услышала или просто не обернулась, только шла вперед, переступая босыми ногами по камням, так что серое неподпоясанное платье собиралось складками при каждом шаге. Дарр вспомнил, что одежда местных жителей казалась частью тела, как у него – оперенье. Местность вокруг нее обогащалась, хотя сама она, казалось, не обращала на это внимания: то тут, то там пробегали какие-то Люди, слышались завывания, возникали высокие обтесанные камни с вбитыми скобами и кольцами. Она подошла к реке, черные воды которой покраснели в лучах заходящего солнца. Загроможденная валунами тропа вела к берегу мимо скелета Лошади.
Она посмотрела на него, словно чего-то ждала. Взгляд у нее был мягкий и невидящий.
Неужели это тоже он сделал? Дарр Дубраули?
Брат сказал, что его нельзя проклясть: у него ведь нет бессмертной души, он не может согрешить. Но он согрешил и снова живет, хоть уже умер: украл эту силу у Лисьей Шапки, и его грех привел ее сюда; это ей – жить вечно на солнце, а он должен быть давно мертв, съеден до костей, а кости бы уже обратились в прах. Дарр Дубраули очень хотел поговорить с ней, услышать ее голос. Однако она стала уже не личностью, но задачей – этой задачей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: