Синда Чайма - Король демонов [litres]
- Название:Король демонов [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103565-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Синда Чайма - Король демонов [litres] краткое содержание
Тысячелетие назад блистательная королева Ханалея освободила все Семь королевств от ужасного Короля Демонов. Но так ли все было на самом деле?
История склонна повторяться, и перед нашими глазами вновь разворачивается начало противостояния наследной принцессы Раисы и бывшего предводителя банд Хана.
Что принесет их противостояние? Сумеют ли они свернуть на более мирный путь или на этот раз Семь королевств ждет окончательная гибель?
Король демонов [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Просто держись поближе ко мне, – произнес Амон.
Раиса пришла в ярость от того, что друг так невозмутим.
– Амон Бирн! Ты слышишь меня? Нас преследуют! Их двое или трое – по обе стороны от нас. Я уверена! – принцесса сунула руку за пояс, нащупала кинжал и показала его Амону.
Солдат вытаращил глаза.
– Откуда он у тебя, Раиса?
– Мне его подарили в Демонаи. Он сделан племенем.
– Ладно, спрячь его. Он тебе не понадобится.
Тут на принцессу снизошло озарение, и она как вкопанная остановилась посреди улицы.
– Ты знаешь, кто нас преследует, да? – Раиса развернулась лицом к солдату. – Я права? Да?
– В смысле, кто? Не пойму, о чем ты говоришь, – юноша кинул взгляд направо и налево.
– Кто? Гвардейцы?
Парень попытался придать своему лицо непонимающее выражение, но он никогда не умел лгать.
– Зачем гвардейцам нас преследовать?
– Эй, вы, там! – прокричала Раиса. – Покажитесь! Это приказ!
– Тс‑с‑с, – отчаянно прошипел Амон.
– Тогда скажи мне, кто там?
– Ладно, – он прочистил горло. – В общем… мои друзья. Солдаты моего взвода, – как капрал он командовал взводом из девяти подчиненных.
– Я говорила тебе, я…
– Они не знают, кто ты. Я сказал, что мне нужно провести сестру до храма через Тряпичный рынок, и попросил их сопровождать нас. Я упомянул, что в обществе юных мужчин ты сильно смущаешься, и будет лучше, если они останутся незамеченными.
Принцесса не смогла не отметить, что Амон весьма гордился своей находчивостью.
– Я – твоя сестра? Как они могли поверить твоим сказкам? Она в два раза выше меня!
Сестра Амона действительно не уступала брату в росте.
Юноша нервно стиснул кулаки.
– Ну… ты другая моя сестра. Короче говоря… в религиозном смысле, сестра. Я им сказал, что ты стала послушницей в раннем детстве, – кажется, Амон осознал, что делает себе только хуже. – Ну… давай мы…
– Можешь их тоже позвать, – раздраженно бросила Раиса. – Им нет нужды прятаться в переулках.
– Ладно, – Амон громко и протяжно свистнул.
Вероятно, то был заранее установленный сигнал, поскольку спустя мгновение Раиса услышала топот. Гвардейцы подбежали к ним. Принцесса не понимала, что заставило ее это сделать, но, когда стражники оказались на расстоянии трех метров, она схватила своего друга за лацканы, наклонила его голову, и их губы слились в долгом страстном поцелуе.
Она решила, что ей нравилось целовать Амона. Его губы были теплыми и упругими – не такими горячими, как у Мики, и не совсем не такими, как у Уила Маттиса с его неуклюжей «влажной техникой».
Парню потребовалось время, чтобы вырваться из объятий девушки. Когда Раиса подняла взгляд, то удивилась: их уже окружили шестеро глазеющих на них кадетов в обычной одежде – все примерно их возраста.
– Хм‑м… капрал, – вымолвил какой-то паренек, наконец. – А вы без ума от своей сестры.
Амон залился краской.
– Прошу прощения. У нее иногда случаются… припадки, – прорычал он. – В детстве ее уронили… головой вниз.
– Меня зовут Ребекка Морли, – промурлыкала принцесса и сделала легкий реверанс. – Кто вы?
– Мы называем себя «серыми волками», – ответила девушка-кадет – крепкая, высокая и, пожалуй, на несколько лет старше Раисы. – Или иногда «волчьей стаей». Меня зовут Хейли Талбот.
Остальные тоже назвали свои имена: Гаррет, Мик, Талия и Воуд.
Теперь, передвигаясь в компании, они пересекли Южный мост без происшествий и приблизились к храму.
Они будто окунулись в другой мир. Храм утопал в пышной зелени: вокруг были разбиты сады и даже имелись огороды с грядками. Дорожки освещали факелы. Безмятежное святилище посреди запустения Южного моста.
Светловолосая послушница в длинном облачении поприветствовала путников у входа неуклюжим реверансом.
– Нас ждут, – сказала Раиса. – Нам нужно увидеться с Джемсоном.
– Торговец прибыл, – ответила послушница, разглядывая парней-гвардейцев в мокрых плащах так, будто те были сладкими булочками на тарелке. – Он в кабинете со служителем Джемсоном. Это – справа по проходу. Позвольте, я заберу ваши плащи?
Гвардейцы сложили промокшую дождевую одежду в руки девушке, и она чуть ли не начала шататься под их весом.
– Нам подождать? – спросил Гаррет у Амона. Он, очевидно, не горел желанием оказаться втянутым в какую-нибудь философскую дискуссию.
– Да, – ответила Раиса за друга.
Амон глянул на принцессу.
– А мне тоже…
– Ты пойдешь со мной, – ответила она. – Думаю, тебе лучше знать, что я собираюсь сделать.
– Наконец-то, – беззастенчиво пробормотал юноша, когда они свернули в коридор. – Это будет чем-то выдающимся.
– Тебе надо принимать участие в беседе, – заявила Раиса. – Мой братец.
Кабинет Джемсона напомнил Раисе храмовую библиотеку в замке Феллсмарча – выстроенные рядами книжные полки и теплый яркий огонь.
Мужчины сидели у камина в уютных креслах – один в одеянии торговца из племени, а другой в облачении служителя. Казалось, они вели оживленный диалог и практически спорили. Когда Раиса и Амон переступили порог кабинета, торговец поднялся и повернулся к вошедшим.
– Отец! Ты вернулся! – воскликнула принцесса.
– Цветок Шиповника! – Аверил пересек комнату в два шага и заключил дочь в объятия.
Девушка прижалась лицом к рубахе из оленьей кожи, ощущая такой родной, свежий и одновременно необычный запах. Она полной грудью вдохнула аромат пряностей, прибывших из дальних земель. О Создательница, как же она по нему соскучилась!
– Я добрался до Демонаи еще позавчера. Мать Елена сказала, что ты попросила прислать торговца. Я не смог отказаться, – произнес Аверил. Он держал дочь на расстоянии вытянутых рук и улыбался. – Раиса, я видел тебя в кожаных штанах, в пышных платьях, но не припомню, чтобы ты вот так наряжалась.
– Я замаскировалась, – призналась дочь дрогнувшим от счастья голосом.
Она положила сумку на стол и стянула мокрый плащ.
– Подарок сеннестре Елены? – Аверил дотронулся до амулета Демонаи, который блестел на шее девушки.
Значит, отец и бабушка говорили о ней. Раиса кивнула и нащупала под рубахой кольцо с бегущими волками.
– Это хорошо, – сказал Аверил.
Он вздохнул. Может, хотел добавить что-то еще, но передумал. Отец выглядел измотанным после странствий, его седеющие волосы пора было постричь.
Джемсон тоже поднялся, и Раиса наконец обратила на него внимание. Он почтительно поклонился, но с некой настороженностью.
– Ваше высочество, господин Демонаи не осведомлял меня о цели вашего визита, но это – огромная честь для нас – видеть вас в нашем храме.
Она протянула ему руку, и служитель поцеловал пальцы девушки.
– Мы никогда с вами не встречались лично, – ответила Раиса. – Но я слушала ваши проповеди в храме. Меня поразило то, что вы говорили о школе и о нашей ответственности за помощь беднякам. Вы сочли, что аристократии необходимо делать гораздо больше, чем сейчас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: