Мгер Оганесян - Сокровение. Книга 1. Сказания кровавой дани [litres]
- Название:Сокровение. Книга 1. Сказания кровавой дани [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Прометей
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907100-78-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мгер Оганесян - Сокровение. Книга 1. Сказания кровавой дани [litres] краткое содержание
Публикуется в авторской редакции
Сокровение. Книга 1. Сказания кровавой дани [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А Сирена, находящаяся среди толпы, пребывала во фрустрации, молящими ладонями прикрыв уста. От разочарования глаза наполнились слезами, но лицо ее уже ничего не выражало. Ведь почти от начала времен она лишь восхищалась Аджелем, он был первым во всем и всегда, а с этой поры все изменилось… Необратимо.
Эпизод 37
В поисках Кулмата. Часть 3
Холодная вода из ведра пробуждает ото сна Пекаса. Юный орк от паники вскрикнул, но беспощадный Бóркат, прикрывший ладонью уста сына, приказал замолчать.
– Отец, что ты делаешь? – обозлился Пекас.
– Сейчас же ответь, где гниет труп твоего друга?
Глазами, широко раскрытыми от страха и негодования, Пекас уставился на отца.
– Южнее… юж-нее полигона… – заикается Пекас.
– Мы и так южнее «Орчего полигона», глупец. Точнее можешь сказать? Ты хоть запомнил?
– У… – восстанавливает обрывки памяти, – у «Холмовых рвов»…
– Вставай.
– Отец, но еще темно!
– Да что ты? Живо встал!
Умудренный опытом Бóркат, прекрасно ориентирующийся на местности, направляется с сыном на поиски погибшего племянника Равхала, пока все еще спят, чтобы исполнить коварную задумку.
Немного времени спустя начинает светать. Аккуратно спускаясь в овраг, теперь уже одноклыкий Бóркат находит загнившее искалеченное тело мертвого Кулмата.
– Аккуратно спускайся ко мне, – сердито ворчит отец.
Пекас, неуклюже переставляя свои широкие ступни, спускается в овраг и направляется к отцу. Вдруг, не удержав равновесие, проваливается. Повезло, что крепкий отец подоспел вовремя и схватил неловкого сына в крепкие объятия, лишь слегка пошатнувшись.
– Бездарь, я же сказал, аккуратно! Поражаюсь, почему на месте бедняги не ты?
Пекас сделал обиженное лицо и, присев на корточки, с тоской начал разглядывать погибшего друга. Бóркат, пожалев о сказанном, присел рядом с сыном, положил руку ему на плечо и продолжил:
– Ну ладно, не обижайся. Давай его вытащим.
Обмотав веревками, они потащили Кулмата наверх. Пройдя к бывшему лагерю де Лара, где Пекас, еще живой Кулмат и остальные друзья грабили людей, остановились.
– Лезь на дерево и обмотай этим самую широкую ветку, – указал Бóркат, имея в виду веревку, намотанную им одним концом на шею мертвеца.
К раннему рассвету они прибежали в шатер к Равхалу:
– Равхал! Равхал! – кричит Бóркат.
Грозный орк с идеальным, как считали орки, подбородком открывает глаза и говорит:
– Что такое?
– Скверные новости…
– Нет…
– Равхал, прошу тебя…
Поднявшись на ноги, он враждебно устремляется к Бóркату.
– Я убью тебя! – гневно кричит, нападая на одноклыкого, – я убью вас всех!
Равхал взял Бóрката в мощнейший захват, но одноклыкий оказал достойное сопротивление, секундой позже в шатер влетают Гулкас и Моху, обхватив за бедра, совершают бросок под себя. Равхал падает на Бóрката. Одноклыкий заломил дьявольскую руку злобного орка. Вторая рука Равхала оказалась малоподвижной:
– Пустите! Пустите, говорю!
Оркам повезло, оказавшись поваленным, Равхал не мог уже разделаться с ними.
– Успокойся, Равхал! Что случилось? – разволновался Гулкас, сверху удерживающий его. Дэвилхенд в свою очередь пыхтит и кричит, пытаясь вывернуться из неудобного положения.
Спустя полчаса немного остудивший свою ярость Равхал говорит:
– Все, отпустите.
– Ты успокоился? – надеется Гулкас.
– Да, говорю!
– Равхал…
– Я же сказал! Лучше отпусти, иначе пожалеешь!
Гулкас и Моху переглянулись с Бóркатом, на что одноклыкий сделал одобрительный жест, и все поднялись на ноги.
– Ты нашел его? Он… он мертв? – Дэвилхенд, он же Равхал, все еще надеется на лучшее.
– Сожалею, Равхал… – отвечает Бóркат.
– Нет… Это вы виноваты!
– Равхал, я не узнаю тебя! Вместо того, чтобы нам всем вместе отомстить за нашего Кулмата, давай теперь виноватых искать?
Дэвилхенд виновато осмотрелся, и Бóркат продолжил:
– Если на то пошло, ты тоже виноват! Все мы виноваты, что не углядели! Обещаю, мы отомстим за Кулмата, Равхал. Но прежде нужно совершить обряд погребения… на родине, как он этого заслуживает.
– Ты прав, надо признать, – немного подумав, ответил чернорукий.
С облегчением вздохнули орки позади. Будто упала гора с плеч. Наконец-то напряженная атмосфера разрядилась. Они отправились к месту, где Бóркат вместе с сыном якобы нашли повешенным Кулмата. Равхал, увидев искалеченного мертвого племянника, которого он растил, как сына, начал трястись – то ли от злобы, то ли от отчаяния.
– Мы найдем их, – лукаво положил руку на плечо Дэвилхенду хитрый Бóркат, намекая на де Лара. Манипуляция Бóрката удалась, все остались живы. Следующий их шаг – провести обряд погребения в Драменгаре.
Эпизод 38
Швея
В хижине под зеленым холмом жила швея. Это была хрупкая и жизнерадостная девушка, которая обожала жить в гармонии с природой. Стройную блондинку украшали длинные вьющиеся волосы. Ее скулы подчеркивали изгибы изящных глаз с волнистыми коричневыми ресницами. Глаза ее были голубыми, а в радужках, казалось, можно было увидеть движение морских волн. Ее улыбка была очень скромной и нежной. Несмотря на свою молодость, она шила лучшие наряды во всем государстве Арии Вариэны. Именно она была модельером военных костюмов синегвардейцев по заказу старшего монсеньора.
Жилье ее имело панорамные окна и дверь из голубых кристаллов, между которыми аккуратно были уложены стебли норюэльской лианы – зеленой, с лиловыми цветками.
Над ярко-зеленым холмом совершает сальто принц и приземляется перед дверью, около которой Эйни ухаживала за цветами.
– Монсеньор! – вскрикнула эльфийка от неожиданных и странных манер веселого наследника государства.
– Моя любимая портниха! – улыбаясь, Валтерий протянул ей подарок, завернутый в металлическую бумагу, обмотанную красным бантиком: – Это тебе.
– Это то, что я думаю?
– Все, как ты любишь!
– Мороженое? – заблестели глаза, и в них заплясали волны.
– Именно.
Они вошли в дом. Пол был из каменных плит, вдоль стен на небольшую высоту били фонтаны. Над ними пышно цвела всевозможная растительность, цветки которой, светясь оранжевым и алым, сами не терпели солнечный свет.
– Скажите, монсеньор, неужели вы пришли ко мне, лишь чтобы вручить подарок? – поинтересовалась Эйни, желая узнать истинную причину визита Валтерия.
– Мне нужны твои потрясающие способности создания необычайно прелестного платья, – ответил гость.
– Как скажете. А размеры вы знаете?
Чуть запнулся монсеньор, проходя вместе с портнихой сквозь арку, и ответил:
– В точности как у тебя.
Эйни немного засмущалась, но она никогда не стремилась стать спутницей сына самого могущественного существа в мире.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: