Джозеф Дилейни - Меня зовут Алиса [litres]
- Название:Меня зовут Алиса [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-97380-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джозеф Дилейни - Меня зовут Алиса [litres] краткое содержание
Меня зовут Алиса [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Отец, прости их! – крикнул он в темноту. – Позволь им увидеть, что они избрали неверный путь, и спаси их от Тьмы. Я принимаю боль своей смерти. Используй ее, чтобы облегчить боль других.
Неужели этот мужчина священник? Священник, фермер, трактирщик или лодочник – это не имело значения для хищника, который к нему подбирался. Мужчина снова попытался заговорить, но скелт резким движением вонзил рыло ему в шею, и тело бедняги забилось в конвульсиях. Вскоре и он испустил дух.
Скелт отошел от тела и повернулся к стоящим неподвижно ведьмам – они внимательно смотрели на него, будто чего-то ждали.
Он что, собирается на них напасть? Сколько же крови нужно этим ненасытным тварям?!
Но я ошиблась – напал не скелт.
Напали ведьмы!
С горящими от безумия глазами они набросились на него.
Глава 12
Бетси Гэммон

От неожиданности сердце ушло в пятки, и на мгновение мне показалось, что ведьмы ринулись на нас с Лиззи, но, к счастью, я ошиблась. Будто повинуясь невидимому сигналу, они все бросились на скелта, широко открыв рты и оскалив острые клыки. Водяные сестры вытянули вперед руки, и длинные острые когти угрожающе сверкнули при лунном свете.
Существо попыталось прорваться к воде, но ведьм было слишком много, и они оказались проворнее – со всей свирепостью обрушившись на скелта, они, к моему ужасу, начали рвать его на куски. Когда ведьмы оторвали ему лапы и голову, на грязную землю ручьем полилась кровь: не только его собственная, но и кровь тех трех жертв, которых скелт безжалостно убил. Ведьмы разорвали его тело на две части и потом разодрали их когтями на маленькие фрагменты, которые еще долго дергались и извивались.
Я поняла, что водяные ведьмы обладают невероятной силой, и удивилась тому, что Лиззи решилась посвятить их в свои дела. Что, если они вздумают напасть на нас? Против таких жестоких кровожадных существ, лишь отдаленно напоминающих людей, вряд ли поможет даже самая сильная магия.
Сейчас они пожирали останки скелта, сдирая мясо и жадно обгладывая кости. Я с отвращением наблюдала за этим жутким зрелищем, но была не в силах оторвать взгляд. И вдруг я услышала лай собак…
Ведьмы тут же оторвались от пиршества. Теперь, помимо лая приближающихся собак, до нас доносился топот тяжелых сапог.
– Это Аркрайт и его волкодавы! Они вернулись раньше, чем мы ожидали! – прошипела Лиззи мне на ухо. – Что бы ни произошло, девочка, не двигайся и не издавай ни звука. Магия укроет нас от ведьмака, хотя собаки могут учуять наш запах. Но будем надеяться, они будут слишком заняты, разрывая на куски наших водяных сестер!
Когда собаки появились из тумана, сверкая острыми зубами и капая слюной, большинство ведьм сразу же бросились к воде. Они с плеском шлепнулись в болото и быстро скрылись из виду.
Но пять ведьм почему-то побежали по другой тропинке. Я подумала, что им тоже удастся улизнуть, но последняя все-таки не успела: волкодав мощной челюстью ухватил ее за лодыжку. Ведьма упала на колени и яростно махнула острыми когтями в сторону животного. Еще мгновение – и она бы вскрыла волкодаву череп, но второй пес подоспел вовремя – он прыгнул на нее, схватил зубами за запястье и стал мотать головой в разные стороны, словно в зубах у него была зажата крыса.
Собаки могли бы запросто прикончить извивающуюся и вопящую во весь голос ведьму, пытающуюся ползти к воде. Но тут из тумана появился бритоголовый ведьмак: бормоча проклятия, он ударил ведьму по голове длинным посохом. Она обмякла, и он тут же схватил ее за длинные спутанные волосы.
– Хорошая девочка! Хороший мальчик! – воскликнул он. – А теперь отпустите ее, и мы отведем ее туда, где ей самое место!
Собаки послушно отпустили свою добычу, а Аркрайт взял ведьму за ноги и потащил за собой – волочась по грязи, ее голова то и дело билась о камни.
Это зрелище развеселило Лиззи: она усмехнулась, но я не поняла почему. Ведьмак был нашим общим врагом, и на месте этой ведьмы могли оказаться мы.
Через несколько мгновений ведьмак, его собаки и водяная ведьма исчезли в тумане. Когда вокруг стало тихо, Лиззи повернулась ко мне и злобно ухмыльнулась.
– Ну, девочка, все получилось даже лучше, чем я ожидала! – весело проворковала она.
– Я ничего не понимаю. Разве это не нарушило твой план? – спросила я.
– Имей терпение, и позже я все объясню! Просто сиди тихо и жди.
Но мое любопытство взяло верх, и я не удержалась от очередного вопроса.
– Почему ведьмы сначала накормили скелта, а уже затем выпили кровь жертв, которых он сожрал? – спросила я. – Они же такие сильные, что могли бы голыми руками разорвать этих людей на кусочки!
– Конечно, могли, девочка! – ответила Лиззи. – Но это часть ритуала. Человеческая кровь, которую перед этим выпил скелт, дает им в три раза больше магической силы.
Примерно через полчаса я снова услышала лай собак, который становился все громче и громче.
– Видимо, они почуяли наш запах, – испуганно сказала я. – Бежим скорее!
– Не дергайся, девочка! Если они кого-то и унюхали, то точно не нас, не волнуйся.
Я не поняла, почему Лиззи была так в этом уверена. Из тумана снова показались собаки, за ними с мрачным видом шел ведьмак. Мое сердце замерло: я думала, что волкодавы побегут прямо к нам, но они остановились на берегу возле клетки, принюхиваясь к пропитанной кровью земле.
Через несколько мгновений они уже бежали по тропинке, по которой улизнули ведьмы. Аркрайт с решительным видом пошел следом за ними, крепко сжимая посох. Когда звук его шагов стих, я прошептала Лиззи на ухо:
– Не хотела бы я встретиться с ним темной ночью!
– Ты права, девочка! Нет ничего хуже этого. Одно дело расправиться с Джейкобом Стоуном, но вот с Аркрайтом шутки плохи, с ним лучше не сталкиваться. Он безжалостный и никогда не отступает. Его собаки могут преследовать добычу даже по болоту! Уверена, до рассвета он поймает еще одну водяную ведьму. Но пока он далеко от дома, мы можем освободить ту, которую он держит в плену!
С этими словами Лиззи пошла туда, откуда мы пришли, – к старой мельнице, где жил ведьмак. Когда мы дошли до края рва, Лиззи остановилась и строго посмотрела на меня.
– Чего я хочу? – спросила она.
– Перебраться через ров с соленой водой, – ответила я.
– Ну конечно, девочка, так чего же ты ждешь? Или тебе нужно особое приглашение? Ты знаешь, что нужно делать! – зашипела она.
Я снова позволила Лиззи забраться ко мне на спину и перенесла ее через ров, по колено заполненный холодной водой. Поскольку я еще не стала настоящей ведьмой, соленая вода не причиняла мне вреда. Мы направлялись к полуразрушенной мельнице, и я думала, что Лиззи собиралась разбить окно или попасть внутрь через переднюю дверь. Но вместо этого она пошла в сторону водяного колеса: оно выглядело так, будто его много лет никто не использовал, хотя под ним еще бежала вода.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: