Марк Фрост - Пророчество Паладина. Негодяйка
- Название:Пророчество Паладина. Негодяйка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-093898-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Фрост - Пророчество Паладина. Негодяйка краткое содержание
Пророчество Паладина. Негодяйка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
16. КОГДА ДОЙДЕШЬ ДО КОНЦА ВЕРЕВКИ, НЕ ЗАВИСАЙ.
17. ДЕРЖИ ДРУЗЕЙ БЛИЗКО, А ВРАГОВ – В МЕШКЕ НА ДНЕ РЕКИ.
18. ВСЕ, ЧТО ТЕБЕ НУЖНО, ЭТО ЛЮБОВЬ И НЕСКОЛЬКО ДРУЗЕЙ, КОТОРЫМ МОЖНО ВЕРИТЬ. НУ И НЕМНОГО УДАЧИ НЕ ПОМЕШАЕТ.
19. НИКОГДА НЕ СДАВАЙСЯ.
20. (со слов Аджая) Это наше ценнейшее имущество, более ценное, чем любой дар природы, Бога или человека. Его нельзя купить, продать, выменять или украсть. Оно есть у тебя в определенном количестве, и никогда не знаешь, когда оно иссякнет, поэтому не трать его зря или, упаси бог, не пытайся убить.
Это время. Трать свое время с умом. Ибо, если ты овладел этим простым, но нелегко дающимся мастерством, мой друг, ты поистине и в полном смысле живешь.
Благодарности
Большое спасибо Джеймсу Томасу, исключительному редактору, а также Барбаре Маркус, Мишель Неглер, Мелори Лёр, Дженни Леттис и Джону Адамо из издательства «Рэндом Хаус Чилдренз Букс». Спасибо, как всегда, моему другу Эду Виктору и моей жене Линн, у которой хватило храбрости, терпения и прозорливости, чтобы выйти замуж за работающего писателя.
1
На языке индейцев племени лакота – Великая Тайна. – Здесь и далее примеч. пер .
2
Кроссовки, выпущенные в честь знаменитого баскетболиста.
3
Корневое пиво, или рутбир, или сарсапарилла – газированный напиток, обычно изготовленный из коры дерева сассафрас. Корневое пиво, популярное в Северной Америке, производится двух видов: алкогольное и безалкогольное.
4
Примерно 27 градусов по Цельсию.
5
Игра слов. Река Амазонка (Amazon) и компания по рассылке товаров в Интернете называются одинаково. Точнее, компания была названа в честь реки.
6
Капитан Наука – один из персонажей фантастического сериала о Баке Роджерсе.
7
Персонажа популярной песни Майкла Джексона зовут Маленькая Сьюзи, не менее популярной песни Фредди Хаббарда «Сьюзи Подсолнух».
8
Фирменная сеть японских ресторанов, по японскому слову, обозначающему растение сафлор. В сленге имеет значение «избивать, рубить, толочь» и т. п.
9
Maze – лабиринт, amazing – поразительно. Ник сопоставляет эти два слова (a-mazing). Подобные толкования называются народной этимологией.
10
Город в штате Алабама.
11
Игра «летающие тарелочки».
12
Карл Ястржембски – знаменитый игрок в бейсбол.
13
Синдром дефицита внимания и гиперактивности.
14
О боже мой! По-английски OMG – oh my God, распространенное восклицание.
15
Кахуна – знахарь или шаман у жителей Гавайских островов.
16
Шекспир, «Генрих IV», часть вторая, пер. Б. Пастернака.
17
Американская народная песня. Смоки (Дымная) – горная вершина в Аппалачских горах.
18
Дебби Доунер – персонаж популярного вечернего сатирического шоу; девушка, которая постоянно приносит дурные новости.
19
Безалкогольный напиток.
20
Название песни Майкла Джексона, в клипе к которой зомби танцевали на улице.
21
Американская телепередача, в которой исполнялись музыка и танцы в стиле ритм-н-блюз, соул, хип-хоп и др.
22
Туннель в Нью-Йорке между Манхэттеном и городом Вихокен в Нью-Джерси.
23
Искаженная цитата из популярной песни группы «Мелани Амаро» «Надеюсь, сердце меня не подведет».
24
Полицейская машина.
25
Мемориал в городе Сент-Луис, известный как «Врата Запада», высотой в 192 метра.
26
Спокойной ночи.
Интервал:
Закладка: