Дмитрий Распопов - Возрождение [litres]

Тут можно читать онлайн Дмитрий Распопов - Возрождение [litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент АСТ, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дмитрий Распопов - Возрождение [litres] краткое содержание

Возрождение [litres] - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Распопов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Когда ты на пике власти, все дороги открываются перед тобой, но только одна – самая важная – закрыта. Ты не хозяин собственного тела, которое делишь со своей «светлой» половиной. Чтобы прожить свою жизнь, канцлер и глава Тайной канцелярии заключает договор, который лишает его всех достижений и постов, но даёт эту новою жизнь. Как он её проживёт? Человек, который признаёт только власть силы, не ценит любовь, не желает иметь друзей и уничтожает всех врагов на своём пути.

Возрождение [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Возрождение [litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Распопов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Улыбнувшись мне, он подошёл ближе, и мы поприветствовали друг друга.

– Рад вас видеть, виконт, – проговорил я, когда церемонии были окончены, – вы как вестник прибытия королевских особ чрезвычайно подходите для этой роли: высокий, статный, красивый – наверняка любимец женщин.

Он громко рассмеялся, услышав комплимент.

– Ой, граф, прекратите, вам совершенно не идёт лесть.

Я удивился.

– Почему же, виконт?

Он продолжая смеяться и вроде бы в шутку заметил:

– Я легко могу вас представить себе королём или командующим большим войском, но никак не придворным льстецом.

– С чего такие выводы, дорогой виконт? – я был искренне удивлён его словами. Подобных поводов я никогда не подавал.

Он покрутил рукой в воздухе.

– Не знаю, граф, но вы очень похожи на моего отца повадками и манерой речи.

– Простите за мою слабость знания местной истории, – извинился я, – но я не читал ещё о знаменитых полководцах или королях из вашего рода.

– Я узаконенный бастард, – просто сказал он, как само собой разумеющееся, – герцог Шалю решил дать мне имя одного из своих вассалов.

Эту фамилию я слышал, местный владетельный лорд, с огромным влиянием на короля. Кто-то даже говорил, что его взрослый сын с интересом поглядывает на принцессу и король вроде не запрещает его ухаживания.

– Ещё раз прошу простить меня, виконт, я здесь новенький.

– Эта сплетня давно поросла мхом, – он отмахнулся, – все, кто хотел, давно в курсе, так что я не против, если вы узнаете об этом от меня.

– О, простите, граф, основной отряд, – увидев новых всадников, он извинился, снова взлетев на подведённого солдатами коня.

«Как-то слишком много охраны, – подумалось мне, – здесь и так много охраны некоторых дворян, но количество гвардейцев, и правда, слишком велико, видимо, двойной выезд королевских детей виной этому».

Вслед за гвардией появился целый кортеж из десяти карет, причём, судя по гербам и вензелям, ко мне явились те, кто не ответил на приглашение, промолчав и не прислав подтверждения. Это было похоже вовсе не на приезд принца и принцессы.

«Неужели?» – сердце радостно забилось от предвкушения удачи.

Когда подъехала большая карета, сплошь украшенная позолотой и резными деревянными фигурами, из неё сначала показался тучный человек, которого можно было и не знать лично, но его профиль был на всех монетах королевства.

– Ваше величество, какая честь, – я преклонил колено ради такого случая, но не удостоился и мимолётного кивка. Он повернулся к карете и подал руку девушке, которая по возрасту была равна принцессе, вслед за ней показалась и Ники.

– Граф, – наконец он обратил внимание на меня, – не знаю, чем вы соблазнили мою дочь, раз затворница сама решила выехать из дворца, но поскольку вся семья поехала в одно место, я тоже решил заглянуть к вам.

– Сир, не смел и мечтать, – оставаясь коленопреклонённым, я успокаивал себя тем, что всё это временно.

– Пойдёмте, покажите мне вашу гостиницу, я впервые посещаю подобные места.

– Конечно, ваше величество, – я быстро поднялся и, кивнув на остальных дворян из кортежа бледному Джеку, который поднялся с колен вслед за мной, повёл короля в окружении свиты в холл.

* * *

Я-то думал, что, возможно, зря сделал такой огромный запас еды и выпивки, стремясь поразить всех размахом, как, впрочем, и то, что нанял всех музыкантов, которые были в городе, чтобы они играли на вечере в разных уголках сада, создавая нужную атмосферу, но, как оказалось, прибытие короля в корне поменяло ситуацию. Вечер перестал быть просто моим балом, а стал королевским. Это значило, что все как один дворяне пытались хоть на минуту, но попасть в его поле зрения. Свита, следующая за ним, выросла до таких размеров, что где бы она ни появлялась, со столов тут же сметались еда и бутылки с вином. Слуги сразу бросались в дом, чтобы восполнить пустые прорехи на столах, и так повторялось множество раз, поскольку его величество со своей молоденькой фавориткой посетили даже один из самых дорогих моих номеров, чтобы оценить качество комнат. Я удостоился похвалы от него, что обставлена она была на уровне дворца.

Наконец он закончил обход и предался развлечениям, которые я припас. Король не танцевал, но вот полуобнажённые молоденькие танцовщицы, что танцевали в холле гостиницы на специальных пьедесталах его очень впечатлили, пожалуй, даже сильнее, чем всё остальное. Я видел, как его глаза сально заблестели, когда их молодые, гибкие тела, обмазанные маслом, блестели в свете свечей, да так, что даже фаворитка забеспокоилась, хотя выглядела на вид, как глупенькая дурочка.

– Граф…

Я решил, что в этот раз поклона будет достаточно для него, когда он поманил меня к себе пальцем.

– Ваше величество? – я подошёл ближе.

– Хотел спросить, а что могут ещё вон те две танцовщицы? – он показал пальцем на двух близняшек, которые танцевали, при этом трясь друг о друга телами.

– Вы можете сами посмотреть, сир, в том номере, где вы были недавно. Они станцуют только для вас, – с намёком предложил я.

Его глаза умаслились, взгляд стал затуманенным.

– Вы весьма нас обяжете, граф.

Кивком подозвав управляющего, я раздал распоряжения, и через десять минут сначала король под охраной десятка гвардейцев удалился в комнаты, а потом тихо исчезли с пьедестала и танцовщицы. Исчезновение короля немного раскрепостило людей, и вино полилось в кубки чаще, аристократы разбились снова на группы, которые, видимо, составляли устойчивые образования для вражды с другими, так что я мог оценить, кто и с кем не хочет общаться.

– Граф, – ко мне подошёл виконт Норти, – принц хочет с вами познакомиться.

– Я не видел его высочество, он прибыл позже?

– Да, вместе с остальной гвардией.

– Дайте мне несколько минут, виконт, я отправлю за подарком.

– Конечно, ваше сиятельство.

Когда замотанный в ткань клинок принесли, я отправился с гвардейцем к одной из групп, где стояла лишь молодёжь. Принца я узнал сразу, слишком они с отцом были похожи, только, в отличие от располневшего короля, этот явно следил за собой, хотя даже если бы он был не так статен и красив, всё равно количество смотревших на него с обожанием девиц вряд ли бы уменьшилось.

– Ваше высочество, граф де Берзе, – представил меня ему виконт.

– Граф, – он повернулся ко мне, отвлекаясь от смеющихся парней и щебечущих девушек.

– Ваше высочество, я недавно узнал, что вы хотели видеть в своей коллекции один клинок, так что набрался смелости, чтобы преподнести его вам в подарок, – с этими словами я протянул ему продолговатый свёрток.

Принц судорожно принял его из моих рук и тут же размотал ткань, представив всем с виду ничем не примечательную широкую и короткую абордажную саблю, с потёртым эфесом. Он тут же со взглядом знатока нашёл клеймо, и глаза его вспыхнули.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Распопов читать все книги автора по порядку

Дмитрий Распопов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Возрождение [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Возрождение [litres], автор: Дмитрий Распопов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x