Роберт Хайнлайн - Астронавт Джонс. Время для звезд (сборник) [litres]
- Название:Астронавт Джонс. Время для звезд (сборник) [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-13935-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Астронавт Джонс. Время для звезд (сборник) [litres] краткое содержание
Герои романов, составивших этот том, – подростки, верящие в мечту. И Макс («Астронавт Джонс»), и Том («Время для звезд»), пройдя в звездных походах самые невероятные испытания, именно благодаря своей цельности побеждают и обретают мужество.
Астронавт Джонс. Время для звезд (сборник) [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Заткни ее, – прошептал он, – если хочешь выбраться отсюда живой.
Элли ворошила мех своей крошечной посланницы и что-то ей тихо нашептывала; в конце концов она кое-как затолкала ее себе за пазуху. Все это время Сэм ждал, а теперь, не произнеся ни слова, двинулся дальше.
Они прошли несколько сотен ярдов так бесшумно, как только могут это три человека, считающие, что на карту поставлена их жизнь. Потом Сэм остановился.
– Дальше я не рискну идти, – тихо произнес он. – Еще немного в этой темнотище – и мы заблудимся. Но я совершенно уверен, что мы уже за пределами тех мест, где они спят. Мы двинемся снова, когда хоть чуть-чуть рассветет.
– Тогда как же ты сюда попал в темноте?
– А я и не в темноте. Мы с Чипсом прятались в густом кустарнике, футах в пятидесяти от вас, чуть ли не полдня.
– О! – Макс огляделся по сторонам, взглянул на звезды. – Я могу найти обратный путь в темноте.
– Можешь? Вот это было бы очень здорово. Эти крошки ночью спят без задних ног – то есть это я так думаю.
– Дай я пойду первым, а ты иди после Элли.
Чтобы добраться до края плато, потребовалось больше часа. Темнота, кусты под ногами, необходимость соблюдать полную тишину и то, что Максу приходилось идти медленно, чтобы, даже при своей фотографической памяти, не потерять дорогу, – все это сильно задерживало. Спуск в долину пошел еще медленнее.
Когда они вышли из леса и перед ними развернулся относительно гладкий луг, Сэм сделал знак остановиться и внимательно оглядел долину при тусклом лунном свете.
– Мне не хотелось бы нарваться здесь на этих тварей, – прошептал он. – Среди деревьев им довольно трудно бросать этих змеюк, но на открытом месте – боже ты мой.
– Ты знаешь про эти бросательные веревки?
– Ясное дело.
– Сэм, – прошептала Элли. – Мистер Андерсон, а почему…
– Тсс! – остановил он ее. – Все объяснения потом. А теперь вперед рысцой. Мисс Элдрет, вы задаете темп. Макс, высматривай свои ориентиры и веди нас. Побежим бок о бок. Договорились?
– Одну секунду. – Макс взял Чипси у Элли, засунул ее за пазуху и застегнул молнию. Мистер Чипс даже не проснулась, а только чуть застонала, как потревоженный ребенок. – Ну все.
Они бежали, шагали и снова бежали в течение получаса или более, не тратя дыхания на разговоры, выкладываясь до предела, чтобы оказаться как можно дальше от кентавров. Двигаться было трудно из-за полутьмы и травы, доходившей до колена. Они почти достигли дна долины, и Макс старался уже разглядеть ручей, когда Сэм крикнул:
– Ложись! Ложись и прячься.
Макс шлепнулся на землю, выставив вперед локти, чтобы не повредить Чипси; рядом с ним шлепнулась Элли. Макс осторожно повернул голову и прошептал:
– Кентавры?
– Нет. Заткнись.
На высоте футов в сто долину пересекал летучий пузырь. Макса поразило, что он летает ночью. Пузырь пролетел чуть поодаль, ярдах в ста, а затем развернулся и полетел уже прямо на них.
Он снизился и начал парить почти над самыми их головами. Макс увидел, как Сэм тщательно целится, держа бластер в обеих руках. Потом на мгновение от оружия к пузырю протянулся бледный фиолетовый луч, тварь лопнула и упала так близко, что Макс ощутил запах горелого мяса. Сэм спрятал бластер и поднялся на ноги.
– Одним шпионом меньше, – с удовлетворением произнес он. – Двигаемся, ребята.
– Ты думаешь, что эти штуки подглядывают?
– «Думаешь»! Мы это прекрасно знаем. У этих меринов все здесь вокруг прекрасно организовано. Ну, кончай трепаться и двигай ногами.
Ручей обнаружила Элли, свалившись в него. Они выудили ее из воды и перешли ручей вброд, остановившись, только чтобы попить. На противоположном берегу Сэм спросил:
– Мисс Элдрет, а где ваша левая туфля?
– Свалилась в ручей.
Сэм остановился и попытался поискать, но это явно было бесполезно.
– Без толку, – решил он. – Так мы можем проторчать здесь всю ночь. Ну, как ни жаль, вы будете сегодня с ободранными ногами. Лучше выкинуть сразу и вторую.
Сначала, пока они не добрались до хребта, за которым находился поселок, это не замедляло их движения. Но вскоре после того, как начался подъем, Элли поранила о камень правую ногу. Она вела себя молодцом, сжала зубы и не жаловалась, однако темп снизился. К тому времени как они перевалили через гребень, появились уже первые намеки на рассвет. Макс пошел было по сухому руслу, где они с Элли поднимались так много долгих, как годы, дней тому назад, но Сэм остановил его.
– Давай разберемся точно. Это не та ложбина, которая прямо напротив корабля?
– Нет, та будет следующей за этой, северней. – Макс представил себе, как выглядела местность вокруг корабля, если смотреть от него, и сравнил эту картину с фотоснимками, сделанными во время приземления. – Если уж говорить точно, прямо напротив корабля лежит выступ, который находится за следующей ложбиной.
– Так я и думал. Это та самая, по которой меня вел Чипс, но я хочу, сколько это возможно, оставаться под прикрытием деревьев. К тому времени, как мы выйдем на ровное место, уже совсем рассветет.
– А какая разница? В долине, где стоит корабль, никогда не было никаких кентавров.
– Ты хочешь сказать, что ты их там никогда не видел. Тебя, сынок, долго не было. Мы сейчас находимся в опасности – и чем ближе к кораблю, тем опаснее. Так что говори потише и веди нас к тому выступу, который выходит к кораблю. Если можешь это сделать.
Макс мог, хотя для этого пришлось идти по незнакомой местности и определяться по восстанавливаемой в памяти мелкомасштабной карте, кроме того, приходилось еще и идти «поперек борозд», вместо того чтобы идти по какому-либо сухому руслу. В результате они часто попадали в непроходимые места вроде отвесных обрывов футов в тридцать, которые приходилось потом обходить долго и с большими мучениями. По мере того как светало, Сэм все больше и больше нервничал, он все время требовал, чтобы шли быстрее и тише. В то же время все ухудшавшееся состояние Элли мешало выполнению этих его требований.
– Ты уж меня прости, – прошептал он, когда ей пришлось наполовину сойти, наполовину соскользнуть со склона, удерживая себя босыми израненными ногами. – Только лучше уж добраться до места на культяпках, чем попасться к ним.
– Я знаю.
Лицо Элли было искажено болью, однако она не издала ни звука. К тому времени как Макс вывел их на выступ, уже совсем рассвело. Он молча указал на корабль, стоявший в полумиле. Они находились примерно на уровне верхней его точки.
– Я думаю, спустимся здесь, – тихо сказал он Сэму.
– Нет.
– Как?
– Деточка, дядюшка Сэм такого мнения, что лучше нам будет полежать как прóклятым вот в этих кустиках тихо-тихо, разрешая слепням кусаться в свое удовольствие, пока совсем стемнеет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: