Ричард Адамс - Майя
- Название:Майя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-14042-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Адамс - Майя краткое содержание
За «Обитателями холмов» последовал «Шардик» – роман поистине эпического размаха, причем сам Адамс называл эту книгу самой любимой во всем своем творчестве. Изображенный в «Шардике» мир сравнивали со Средиземьем Дж. Р. Р. Толкина и Нарнией К. С. Льюиса и даже с гомеровской «Одиссеей». Перед нами разворачивалась не просто панорама вымышленного мира, продуманного до мельчайших деталей, с живыми и дышащими героями, но история о поиске человеком бога, о вере и искуплении. А следом за «Шардиком» Адамс написал «Майю» – роман, действие которого происходит в той же Бекланской империи, но примерно десятилетием раньше. Итак, пятнадцатилетнюю Майю продают в рабство; из рыбацкой деревни она попадает в имперскую столицу, с ее величественными дворцами, неисчислимыми соблазнами и опасными, головоломными интригами…
Впервые на русском!
Майя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что ж, сейчас Толлис вас в лагерь отведет, – наконец сказал Молло и велел своему помощнику: – Ты Эллерота предупреди, что я на закате вернусь.
Капитан ушел к своим солдатам, а Толлис повел беглецов вниз по реке.
– А далеко еще? – устало спросила Майя.
– Не очень, – ответил юноша. – Лагерь на противоположном берегу Жергена, у нас там переправа. Ее, конечно, смоет, как река от дождей разольется, но пока держится.
Просека в лесу была узкой, но ровной. Путники шли гуськом. Грохот водопада затихал.
– Вы с Эллеротом знакомы? – спросил Толлис.
Все дружно замотали головами.
– А что такого? – спросил Зирек.
– Да так, – ухмыльнулся Толлис. – Мы за него в огонь и в воду, но на первый взгляд он вас удивит. Ничего, привыкнете, – загадочно заметил он.
Майя коснулась его плеча и кивнула на флягу у пояса:
– А что у вас в ней?
– Джебба, – ответил он. – Хочешь?
– Нет, спасибо. У капитана Зан-Кереля на ноге рана, надо бы промыть, а то воспалится.
Зан-Керель смущенно отнекивался.
– Конечно, надо промыть, – поддержал Майю Байуб-Оталь. – Летом в речной воде заразу легко подцепить, это тебе любой субанец скажет.
Его согласие польстило Майе, вдобавок он и ее причислил к субанцам.
Толлис вручил ей флягу. Майя вытащила пробку и повернулась к Зан-Керелю.
– Больно будет, – предупредила она.
Он кивнул. Она развязала повязку и протерла рану концом тряпицы, смоченной в джеббе, вспоминая, как ласкала Зан-Кереля в Мельвда-Райне. На миг встретившись с ним взглядом, она покраснела и отвела глаза… Может быть, ему то же самое вспомнилось?
– Я потуже затяну.
– Спасибо.
Смеркалось. В чаще было душно и сыро. Чуть погодя откуда-то потянуло дымом костра, за деревьями послышался какой-то шум. Вскоре путники вышли на северный берег Жергена, к устью Даулисы. До противоположного берега, залитого лучами заходящего солнца, было полтораста локтей. Там, на равнине, раскинулся лагерь Эллерота, больше похожий на деревню, а не на солдатские лагеря в Мельвда-Райне.
На широкой вырубке стояли ряды шалашей, перемежаемые ровно уложенными поленницами. У костров хлопотали женщины, девочки тащили от берега кувшины с водой, повсюду играли дети. В середине лагеря на высоком шесте развевался саркидский флаг – синее полотнище с тремя снопами в центре.
Путники остановились.
– Ха, кто бы говорил, что Леопарды без женщин в поход не выступают! – язвительно заметил Зирек.
– Ну, я этого не говорил, – усмехнулся Толлис. – Мы этих женщин и детей из невольничьего питомника в Ортиде вызволили.
– И что с ними будет? – спросила Майя.
– А это вы у Эллерота спросите. По-моему, они с нами в Беклу собрались.
– Вы по чащобе до Беклы дойти хотите? – удивился Зан-Керель.
– Да хоть до Зерая! – воскликнул Толлис. – Вот познакомитесь с Эллеротом, поймете, что к чему.
Переправа через Жерген – плот и два каната, привязанные к толстым столбам, – была сооружена умело и надежно.
– Мы свое дело знаем, – сказал Толлис, выслушав похвалу Зан-Кереля. – Нам это не впервой. Сначала вон для лагеря место расчистили, теперь Пурн вырубаем…
– Нелегко вам с женщинами и детьми придется, – заметил Зан-Керель. – Главное – до начала дождей успеть.
– Верно говоришь, – согласился Толлис, когда они перебрались на противоположный берег. – Ну, я вас сейчас к Эллероту отведу. Вы подождите пока, я ему доложусь.
Он провел всех к большой хижине в центре вырубки. Обитателей лагеря не встревожило и не удивило появление незнакомцев. Хижину никто не охранял. Толлис оставил их у входа и скрылся за дверью. Майя уселась на землю, закрыла глаза и блаженно прислонилась к стене, обрадованная тем, что в лесу ночевать не придется. «Может, нас накормят», – лениво подумала она. Сейчас ей больше всего хотелось есть и спать.
– Вы новенькие? – прозвучал над ухом детский голосок.
Майя подняла голову. Хорошенькая девочка лет семи – худенькая, темноволосая и темноглазая, с прямым носом и пухлыми губами, в домотканой холщовой сорочке, расшитой по подолу цветными бусинами, – нетерпеливо подскакивала на месте, словно требуя немедленного ответа.
– Да, новенькие, – рассмеялась Майя. – А как тебя зовут?
– Мелатиса. Меня зовут Мелатиса. Я так и знала, что вы новенькие! – радостно воскликнула она. – Вы же не из Ортида?
– А где это – Ортид?
– Мы там раньше жили, – пояснила девочка. – А потом солдаты пришли, Снеккерона убили и нас с собой увели.
– Кто такой Снеккерон?
– Он в Ортиде главный был. Ходил повсюду с большим белым псом, с поводка его спускал, как кто ему не по нраву придется.
– Пса тоже убили?
– Не знаю, – ответила Мелатиса. – А тебя как зовут?
– Майя.
– Куда вы идете?
– Не знаю.
– Тебе еще не сказали? А когда скажут?
– Ты о чем? – спросила Майя.
– Ну, мы все в разные места пойдем… – Малышка наклонилась к Майе и, возбужденно блестя глазами, сообщила: – А меня отправляют в священную обитель, вот куда! Меня выбрали, потому что я – особенная.
– Вот и славно! – улыбнулась Майя. – И где эта священная обитель?
– На Квизо, – ответила Мелатиса. – И когда мы придем на Квизо, меня посвятят в Ступени.
– В жрицы? – уточнила Майя.
– И Брийя с нами идет, – торопливо добавила девочка, не желая признавать свою ошибку. – А поведет нас капитан Музаркаллен, его в бою ранило, но на Квизо его вылечат, вот увидишь. – Она поглядела на Зан-Кереля и спросила Майю: – Это твой хозяин?
– Нет, – ответила Майя, заливаясь румянцем.
– А, вот он? – Мелатиса махнула рукой в сторону Байуб-Оталя.
– Нет.
– Скажи, ты же ее хозяин? – спросила девочка Зан-Кереля. – Она притворяется, правда?
– Хочешь, я тебя новой игре научу? – поспешно предложила Майя, схватила малышку в охапку и начала ее подбрасывать, напевая:
Мы с Мелатисой отправимся в поход,
Возьмем верный меч и острый кинжал,
В Бекле нас знатный красавец ждет…
Но тут ее снова прервали. На пороге хижины появился Толлис и пригласил всех войти.
– Ну, мне пора. – Майя расцеловала Мелатису в обе щеки. – Удачи тебе на Квизо.
Девочка весело помахала ей и стремглав помчалась к шалашам неподалеку.
92
Особое мнение
Тонкие дощатые перегородки разделяли хижину на прихожую и гостиную. В прихожей были аккуратно сложены щиты и всевозможное оружие, на стенах висели накидки и перевязи, под ними в ряд выстроились сапоги. Чисто выметенный пол был посыпан песком; занавес, сшитый из старых накидок, закрывал вход в гостиную. В дверях возник высокий молодой человек и с приветливой улыбкой поглядел на гостей.
Майя вошла последней и, держась за спинами спутников, хорошо его рассмотрела: высокий, синеглазый и курносый; светлые волосы коротко острижены, щеки чисто выбриты, ровные белые зубы так и сверкают. Широкие плечи обтянуты чистым серым вельтроном, поверх накинуто синее одеяние, расшитое золотыми снопами, на шее цепь с серебряной подвеской – эмблемой Саркида. Изящество одежды напомнило Майе щегольское облачение Эльвер-ка-Вирриона, но Эллерот держал себя с неимоверным достоинством и уверенностью, выгодно отличавшими его от изнеженного маршальского сына. Вдобавок в его манере сквозила скрытая насмешка, помогавшая ему справляться с любыми невзгодами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: