Ричард Адамс - Майя
- Название:Майя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-14042-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Адамс - Майя краткое содержание
За «Обитателями холмов» последовал «Шардик» – роман поистине эпического размаха, причем сам Адамс называл эту книгу самой любимой во всем своем творчестве. Изображенный в «Шардике» мир сравнивали со Средиземьем Дж. Р. Р. Толкина и Нарнией К. С. Льюиса и даже с гомеровской «Одиссеей». Перед нами разворачивалась не просто панорама вымышленного мира, продуманного до мельчайших деталей, с живыми и дышащими героями, но история о поиске человеком бога, о вере и искуплении. А следом за «Шардиком» Адамс написал «Майю» – роман, действие которого происходит в той же Бекланской империи, но примерно десятилетием раньше. Итак, пятнадцатилетнюю Майю продают в рабство; из рыбацкой деревни она попадает в имперскую столицу, с ее величественными дворцами, неисчислимыми соблазнами и опасными, головоломными интригами…
Впервые на русском!
Майя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он выступил вперед и взял Байуб-Оталя за руку:
– Неужели вы и впрямь субанский бан?! Невероятно! Вы появились внезапно, как добрый лесной дух! Для меня большая честь с вами познакомиться. Надо же, а Сантиль-ке-Эркетлис уверяет, что вы убиты. Что ж, приятно сознавать, что и ему свойственно ошибаться, – это как-то укрепляет веру в человечество. Я рад принять вас и ваших спутников. Входите же, входите! Давайте выпьем за встречу! Вам сейчас воды согреют, умоетесь с дороги, переоденетесь… Надеюсь, наше скромное жилье придется вам по вкусу. У нас тут все по-походному, сами понимаете…
Он провел гостей в хижину, где стояли три складных стола, несколько скамеек и невысокий комод, наскоро сколоченный плотником. На комоде красовались бронзовые блюда, кубки и ножи; на деревянных подносах лежали фрукты и черный хлеб. Несколько молодых командиров при виде гостей торопливо встали и удивленно поглядели на Мерису с Майей.
Эллерот наполнил кубки вином и вручил их гостям.
– За что бы нам выпить, чтобы всем угодить? – спросил он.
– За победу хельдрилов? – с улыбкой предложил Зан-Керель.
– За победу хельдрилов! – согласно воскликнул Эллерот. – До дна!
Майя сделала глоток и удивленно заморгала – вино было превосходным. Даже у Сенчо ей такого пробовать не доводилось.
– Да, такое только за победу и пить! – восхищенно протянул Зирек.
– Икетское, – пояснил Эллерот. – Повезло нам, что торговец на нашей стороне, хотя, должен признать, от его товара больше ущерба, чем от врагов. Ну что, выпьем еще по глоточку?
Никто не отказался. Впрочем, ясно было, что Эллерот внимательно изучает своих гостей.
– Анда-Нокомис, ваша роль в наших планах мне известна, – продолжил он. – Я уже отправил гонца Сантилю с вестью о вашем прибытии. А вот ваши спутники… – Он обвел всех дружелюбным взглядом. – Мне сказали, что вы двое – герои. Вы избавили нас от Сенчо и заслужили щедрую награду! Вы… – с поклоном обратился он к Зиреку, – и вы, сайет… Позвольте вас обнять!
Мериса, которую впервые в жизни назвали «сайет», залилась смущенным румянцем. Эллерот обнял ее и расцеловал в обе щеки.
Командиры, обступив коробейника и его подругу, засыпали их вопросами. Прежде чем Эллерот успел осведомиться о Майе и Зан-Кереле, Байуб-Оталь произнес:
– У-Эллерот, если не возражаете, нам хотелось бы отдохнуть с дороги и поесть, а потом я вам подробно расскажу, как мы здесь очутились.
– Вы, как настоящий сказитель, прерываете историю на самом интересном месте… – с напускной досадой вздохнул Эллерот. – Что ж, придется пустить чашу по кругу, накидаем вам мельдов… Пойдемте, я вас провожу.
Все двинулись к выходу, и Майя услышала, как Байуб-Оталь негромко объясняет Эллероту:
– …подальше от посторонних… кое-что сообщу…
– Разумеется, – кивнул саркидец.
Темноволосая женщина лет тридцати щербато улыбнулась Майе с Мерисой и повела их к шалашу. От выпитого вина у Майи кружилась голова, прохладный вечерний воздух обдувал разгоряченное лицо, приятно пахло дымом костров.
– Меня зовут Текордиса, – сказала женщина. – Я два года в Ортиде провела, а теперь живу с тризатом, помощником генерала Эркетлиса. А вы как здесь очутились?
– Мы от Леопардов сбежали, – ответила Майя и, раздевшись, с наслаждением забралась в корыто с теплой водой. – А в лесу встретили капитана Молло и его отряд.
Видно было, что Текордисе хочется узнать больше, но девушки не стали ничего рассказывать. Они искупались, переоделись в чистое (Майя спрятала дорожную куртку, где по карманам были рассованы деньги и ценности) и причесались. Закончив на этом приготовления к званому ужину, девушки направились к хижине Эллерота. На лужайке солдаты играли в кости и, заметив красавиц, громко выразили свое восхищение. Майя, привыкшая к всеобщему вниманию, приветливо улыбнулась и помахала им.
– Майя, а у тебя деньги есть? – спросила Мериса.
– Десять мельдов ссудить могу, – пожала плечами Майя, не желая рассказывать о своем богатстве.
– Ох, да тут заработать легче легкого! – воскликнула белишбанка.
– Послушай, мы тут вроде как в гостях у Эллерота. Анда-Нокомис не…
– Да ладно тебе! – фыркнула Мериса. – Ишь, недотрога выискалась, сайет Серрелинда! Забыла, что ли, как Сенчо ублажала?!
– Прекрати! – рассердилась Майя. – Мало тебе несчастий? Потерпи немножко, Сантиль тебя наградит так, что на всю жизнь хватит… Ох, а вот и Толлис… Наверное, его Эллерот за нами послал.
За ужином Эллерот, верный своему обещанию, ни о чем не расспрашивал Байуб-Оталя, а завел разговор о Хальконе, о победе Сантиля на Теттит-Икетском тракте и об освобождении невольничьего питомника в Ортиде. Майя слушала с интересом, хотя и приходилось постоянно отмахиваться от назойливой мошкары.
– Все случилось с головокружительной быстротой, – сказал Эллерот, насадив кусок сыра на кончик кинжала. – Сам удивляюсь, как силы нашлись.
– А вам Сантиль приказал или вы сами решили невольников освободить? – спросил Зан-Керель.
– Ну, он мельком упомянул об этой возможности… – ухмыльнулся Эллерот. – Если честно, я уже не помню. Мы туда со всех ног помчались, будто ждали конца света, даже голову по дороге не напекло. А у меня, как назло, живот скрутило, – видно, не принял желудок тухлой воды да солонины. Надо сказать, без хорошего пищеварения в солдатском деле не обойтись. Прошу вас, отведайте сыра! Негоже гостям из-за стола голодными вставать. Опять же, сытые гости – радость хозяину и залог взаимного доверия.
– Правда? – с улыбкой спросил Зан-Керель, пробуя сыр.
– Разумеется, – кивнул Эллерот. – Кстати, я с радостью приму вас к себе в отряд, а то у нас с высшими чинами плоховато. Мои командиры вечно каких-то приключений ищут…
– Да, нам есть с кого пример брать, – заметил один из его подчиненных.
– Ох, не напоминай! – горестно вздохнул Эллерот. – Правда, за службу я жалованья не плачу, но грабежей не запрещаю. Вот как возьмем Беклу…
– Боюсь, что палтешцы с лапанцами Беклу уже разграбили, – напомнил Зан-Керель.
– Похоже, вы сами оттуда не без наживы ушли! – пошутил Эллерот, выразительно поглядывая на Майю.
За столом воцарилось неловкое молчание. Майя закусила губу и потупилась. Эллерот догадался, что допустил промах, и неловко закашлялся, надеясь найти выход из положения.
– Дело в том, что это она нас спасла, – внезапно заявил Зан-Керель. – И мы все у нее в неоплатном долгу. Если бы не она, нам бы не выжить. Между прочим, объясните нам, почему вы решили к Бекле через Пурн пробираться? Это же потруднее нападения на невольничий питомник!
– Увы, вы правы, – поспешно признал Эллерот. – К счастью, у нас есть Молло и его следопыты, они свое дело знают. Со стороны Пурна Кембри нападения не ждет, так что для маршала это будет полной неожиданностью. Понимаете, он знает, где Сантиль, но не догадывается, где мы, а потому полагает, что дремучие леса служат надежной защитой для его войска. Вот я и решил пробраться через лес, обойти войско и перекрыть Икетский тракт. А что, не сработает? – спросил он Зан-Кереля.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: