Чарльз де Линт - Семь диких сестер
- Название:Семь диких сестер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-13566-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз де Линт - Семь диких сестер краткое содержание
Семь диких сестер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я не очень-то разбираюсь в искусстве, но картины мне сразу очень понравились. Их рисовали немножко небрежно – без тонких деталей, – но места были узнаваемы, и у художника получилось передать их красоту. Не лучше, чем у тетушки Лилиан, – просто по-другому. Но Элси пришла в такое возбуждение, в каком я ее давно не видела.
– Это же работы Майло Джонсона, – изумленно произнесла она.
– Еще один великий художник, – вспомнила Эйди. – Один из тех двух парней, что пропали без вести в этих лесах в двадцатые годы или около того. Ты мне рассказывала.
Элси кивнула:
– И теперь мы знаем, где они.
Некоторое время мы молчали. Просто сидели вокруг сундука и размышляли обо всем, что с нами случилось за этот день.
– Как насчет возвращения в Тот Мир? Кого-нибудь тянет туда как магнитом? – строго спросила я.
Эйди и старшие близнецы сразу замотали головой. Младшим идея как будто показалась заманчивой, но это и понятно: очень уж им понравилось резвиться с Папашкой. И только у Элси появилось на лице мечтательное выражение, которое не на шутку меня встревожило.
– Обещай, что не попытаешься вернуться, – сказала я.
Элси моргнула, потом посмотрела на меня:
– Не знаю. Там все кажется настолько больше, чем здесь. Вся эта история с враждой фейри, конечно, просто ужасная… Но появись у меня шанс вернуться, я бы попробовала.
– Тогда обещай, что сначала посоветуешься со мной.
Она посмотрела мне в глаза и медленно кивнула:
– Хорошо, обещаю.
– Нам уже давно пора идти, – снова напомнила Эйди.
Мы аккуратно сложили все рисунки в сундук; только один альбом, где были изображения разных растений и всякого такого с подписями, я взяла с собой. Положила его в тот же рюкзак, в котором Эйди принесла гостинцы для тетушки Лилиан. А потом я заперла дверь ее дома – нет, это ведь уже был мой дом, – и мы отправились прямиком на нашу ферму. Только один раз по пути мы остановились – подобрать музыкальные футляры Лорел и Бесс.
Грейс и Рут сначала разыграли святую невинность, но вывести их на чистую воду труда не составило: мы быстро разобрались, кто подсунул камни вместо инструментов. В любое другое время не миновать бы им хорошей взбучки от старших сестер. Но в тот день слишком уж близки мы были к смерти, а когда такое случается, начинаешь смотреть на все по-другому, уж поверьте на слово.
Глава двадцать пятая

Мама готова была метать громы и молнии. По крайней мере, об этом говорил ее взгляд, когда мы гуськом вышли из леса и потянулись через пастбище к дому. Она даже не обратила внимания на радостное приветствие Корни. Просто стояла и ждала, пока мы приблизимся, уперев руки в бока.
– Главное, помните, – наставляла нас Эйди, – мы просто забыли о времени. Пусть мама придумывает для нас любое наказание – мы все примем. И ни слова ни о каких фейри, волшебных мирах и прочем. Иначе каждой достанется на орехи.
Все согласились, хотя никому не нравилось, что придется врать маме. Да еще столько врать. К тому же нам предстояло объяснить исчезновение тетушки Лилиан и переход всего ее имущества ко мне.
Согласиться-то мы согласились. Но слова – это одно, а дело – совсем другое. Слишком уж много было впечатлений, чтобы Рут и Грейс сумели удержать их в себе.
– Мама! Мама! – завопила Грейс, со всех ног кидаясь к ней. – Ты даже не представляешь, что с нами произошло!..
Вот и сказочке конец…

Глава двадцать шестая
Сара Джейн

Я колола дрова на зиму и складывала их в поленницу под навесом, когда Корни вдруг разразился предупреждающим лаем. Оставив топор, я повернулась посмотреть, что его встревожило. Это могло быть что угодно: ворона, залетевшая в кукурузу, или осмелевший сурок, от нахальства выпрыгивающий из штанов. Если допустить, что сурки вообще носят штаны.
Сначала я ничего не заметила. А потом из-за деревьев на дальнем краю леса появился парень. Словно возник из воздуха – так легко и уверенно он двигался. Я даже забеспокоилась: а вдруг мне опять грозят какие-то дела с фейри. Но он приблизился, и стало понятно, что это смертный. По крайней мере, выглядел он как смертный, правда, очень симпатичный – красивее всех парней, которых мне доводилось видеть в округе.
На нем были походные ботинки, джинсы и слишком большая куртка из оленьей кожи поверх белой футболки. В руках он держал топор. Из-под повернутой козырьком назад бейсболки торчали черные как вороново крыло волосы. Широкоскулое лицо слегка отливало медью. «Он, наверное, из резервации», – догадалась я. Даже под этой огромной курткой было видно: он не только стройный, но еще и сильный.
– Привет! – просто сказал он. – А Лили здесь?
Во рту у меня отчего-то пересохло, и я не смогла вымолвить ни слова. Только помотала головой.
Он улыбнулся:
– Смотрю, ты делаешь мою работу?
– Твою… работу? – с трудом выдавила я.
– Заготавливаешь дрова на зиму.
Незнакомец вытянул руку, чтобы Корни мог ее обнюхать, нагнулся и взъерошил псу шерсть. Выпрямившись, он подошел и протянул руку мне – для рукопожатия, конечно, а не для обнюхивания.
– Я Оливер, – представился он. – Оливер Крик.
– Сара Джейн Диллард.
У него была сухая, немного жесткая ладонь, от ее прикосновения мое сердце забилось сильнее. Я отпустила его руку и отступила на шаг. Со мной творилось что-то совершенно непонятное. Меня вдруг бросило в жар, словно в лихорадке.
– Ты всегда такая молчаливая, Сара Джейн? – усмехнулся он.
Я покачала головой.
– Мой дедушка и Лили – друзья, – пояснил Оливер. – Мы иногда помогаем ей со всякой тяжелой работой.
– Вроде заготовки дров.
Он поднял топор и кивнул:
– Ну так что, помочь?
– Ага. Спасибо.
За делом мы почти не разговаривали. Оливер рубил и колол лучше меня, так что я оставила это ему, а сама носила дрова и складывала их в поленницу. Через пару часов мы устроили перерыв и, усевшись на двух обрубках перед кучей поленьев, принялись за чай со льдом.
– Так где же Лили? – снова спросил Оливер. – Пошла охотиться или что-то собирать?
Я с улыбкой покачала головой:
– Нет, она… ушла.
Он бросил в мою сторону пронзительный взгляд, и я тут же сообразила, как это, должно быть, прозвучало.
– Не в смысле умерла, нет, – поспешно проговорила я. – Просто отправилась… Так сложно объяснить.
– Отправилась в Тот Мир, – понимающе заметил Оливер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: