Скотт Линч - Хитрости Локка Ламоры
- Название:Хитрости Локка Ламоры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-12179-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Скотт Линч - Хитрости Локка Ламоры краткое содержание
Однажды Воровской наставник явился к отцу Цеппи, Безглазому священнику храма Переландро, чтобы сбыть с рук несносного мальчишку Локка Ламору. Ведь Ламора, хоть и прирожденный вор, был воистину несносен, и для его исключительных талантов город-государство Каморр – прорезанное десятками каналов, раскинувшееся на множестве островов под сенью исполинских башен из стекла Древних – могло оказаться тесным. С течением лет Локку и его Благородным Канальям сходит с рук многое вплоть до нарушения Тайного уговора, регулирующего всю жизнь Путных людей Каморра, но вот в закулисье преступного сообщества появляется Серый король – безжалостный, невидимый и неуязвимый убийца, – внося свои коррективы в очередную гениальную аферу Локка…
В новом переводе – один из самых ярких фэнтези-дебютов последних лет.
Хитрости Локка Ламоры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
К северу от Каморра начинались предместья, застроенные каменными и деревянными домами, с такими просторными улицами, дворами и площадями, каких нигде не найдешь в самом городе. Берег реки стал низменным и топким; на севере и востоке широкими террасами поднимались холмы, искрещенные белыми цепочками межевых камней, отмечающими границы земельных наделов. В зависимости от того, с какой стороны налетали порывы легкого ветерка, в воздухе пахло то морской солью и дровяным дымом, то унавоженной землей и оливковыми рощами.
– Многие люди, живущие за пределами больших городов, – заговорил Цеппи, – по незнанию называют свои поселения городами – такие вот жалкие скопления домишек. Но если большинство здешних обитателей никогда не бывали в настоящем городе, то ты никогда не бывал в деревне. Поэтому держи глаза и уши открытыми, а рот закрытым. Все примечай да мотай на ус, особенно в первые дни, пока будешь приспосабливаться к новой обстановке.
– А зачем вообще нужна эта поездка, Цеппи?
– Возможно, Локк, когда-нибудь тебе придется изображать человека самого низкого происхождения. Познакомившись с жизнью крестьянина, ты получишь известное представление и о погонщиках, и о багорщиках, и о деревенских кузнецах, и о коновалах – даже о разбойниках, орудующих в сельской местности.
На север из Каморра вела дорога, построенная в эпоху Теринского владычества: насыпная дорога с мелкими канавами по обочинам, покрытая гравием и железными опилками – отходами из кузниц Дымного квартала. Под воздействием дождей гравий местами слипся в твердые рыжевато-ржавые пласты, и колеса повозки звонко стучали, прокатываясь по ним.
– Среди чернокурточников много выходцев из деревень, расположенных к северу от Каморра, – неторопливо продолжал Цеппи. – Все каморрские герцоги охотно набирали в свои войска крестьян, когда требовалось пополнение, а проводить общий призыв среди городской черни не было необходимости. У солдат хорошее жалованье. А кто отслужит полных двадцать пять лет, получает в пользование земельный участок – если не убьют, конечно. Они приходят в Каморр с севера и уходят обратно на север.
– Поэтому, что ли, чернокурточники и желтокурточники друг друга недолюбливают?
– Ишь ты, смышленый какой! – В глазах Цеппи блеснул веселый огонек. – Твоя догадка недалека от истины. Почти все желтокурточники – городские парни, которые хотят таковыми остаться. Ну а солдаты ко всему прочему народ обособленный и страшно заносчивый – таких задавак и скандалистов не сыщешь нигде, кроме как в спальнях высокородных дам. Они лезут в драку по любому поводу, а уж за честь мундира глотку перегрызут. Поверь мне, я знаю.
– Вы когда-то прикидывались солдатом?
– О Тринадцать, нет! Я служил по-настоящему.
– Чернокурточником?
– Да. – Отец Цеппи со вздохом откинулся на деревянную спинку сиденья. – Тридцать лет назад. Даже больше. Я был копейщиком у старого герцога Никованте. Из нашей деревни почти все мои сверстники ушли в армию. Времена были тяжелые, война за войной. Герцогу требовалось расходное мясо, а нам – пропитание да звонкая монета.
– А как называлась ваша деревня?
Отец Цеппи криво усмехнулся:
– Вилла-Сенциано.
– О…
– Нас тогда целая толпа ушла. – Цеппи умолк, и несколько долгих мгновений слышался лишь стук копыт и колес по дороге. – А вернулось только трое. Если не здоровыми, то по крайней мере живыми.
– Всего трое?
– Насколько мне известно. – Цеппи поскреб в бороде. – К одному из них я тебя и везу. Его зовут Вандрос. Хороший человек. Необразованный, но умный в житейском смысле слова. Он отслужил свои двадцать пять лет и получил от герцога землю в аренду.
– В аренду?
– Большинство простых селян не владеют своей землей. Подобно тому, как городские домохозяева на самом деле не владеют своими домами. Старый солдат за выслугу лет получает в пожизненное пользование земельный участок. Своего рода вспомоществование от герцога. – Цеппи невесело усмехнулся. – Взамен за потерянные молодость и здоровье.
– Но вы-то не двадцать пять лет служили?
– Нет. – Цеппи потеребил бороду привычным нервным жестом. – Черт, курить-то как хочется! Но в ордене Эллизы курение сурово порицается, имей в виду. Нет, я сильно занемог после одного сражения. Не обычная ерунда, вроде поноса или стертых в кровь ног, а изнурительная лихорадка. Встать не мог, валялся при смерти, вот меня и оставили… меня и многих других. На попечение странствующих священников Переландро.
– Но вы не умерли.
– Надо же, какой умный мальчик! Чтобы прожить со мной всего-навсего три года и на основании столь слабых улик прийти к совершенно правильному выводу!
– И что было потом?
– Да много всякого. А чем все закончилось, ты и сам знаешь. Я качу в этой повозке на север и развлекаю тебя болтовней.
– А что случилось с третьим человеком из вашей деревни?
– С ним-то? Ну, у него всегда котелок хорошо варил. Вскоре после того, как я свалился с лихорадкой, он получил звание сержанта. В битве при Нессеке сражался плечом к плечу с молодым герцогом, когда старый Никованте получил стрелу промеж глаз. Он остался в живых, продвинулся по службе и доблестно служил нынешнему Никованте в следующих нескольких войнах.
– А где он сейчас?
– В данную минуту? Откуда мне знать? Но позже днем он проведет очередное занятие с Жаном Танненом в Обители Стеклянных роз.
– О… – Локк открыл рот от удивления.
– Да, жизнь – забавная штука, – задумчиво проговорил Цеппи. – Трое крестьян стали тремя солдатами. А из троих солдат один стал крестьянином, другой бароном, а третий священником-вором.
– А теперь и я стану крестьянином, на какое-то время.
– Да. Это чрезвычайно полезный опыт. Но не только.
– А что еще?
– Очередное испытание, сынок. Просто очередное испытание.
– То есть?
– Все эти годы я за тобой присматривал. Рядом с тобой всегда находились Кало, Галдо и Жан, а изредка – Сабета. Наш храм стал для тебя родным домом. Но время подобно реке, Локк, и течение всегда уносит нас дальше, чем мы предполагали. – Он тепло улыбнулся мальчику. – Я не смогу всю жизнь заботиться о тебе, сынок. Нам нужно проверить, как ты проявишь себя в новой незнакомой обстановке, предоставленный самому себе.
Глава 8
Погребальная бочка
1
Медленный, размеренный бой похоронных барабанов. Медленная, ровная поступь участников скорбного шествия, идущих на север от Плавучей Могилы, с факелами в руках. Две длинные цепочки кроваво-красных огней, ползущие под низкими темными облаками. Так все началось.
В середине процессии шел Венкарло Барсави, капа Каморра, а по обе руки от него шагали сыновья. Перед ним двигался гроб, убранный черным шелком и золотой парчой, который несли двенадцать (по числу теринских богов) носильщиков в черных плащах и черных масках. Позади Барсави катилась повозка с огромной деревянной бочкой, влекомая шестью мужчинами, а за повозкой следовали облаченные в черное служители Безымянного Тринадцатого бога.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: