Майкл Муркок - Рунный посох: романы
- Название:Рунный посох: романы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Северо-Запад»
- Год:1992
- Город:Санкт-Питербург
- ISBN:5-8352-0039-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Муркок - Рунный посох: романы краткое содержание
Действие происходит в далеком будущем Земли. Отбушевала ядерная война. Государства, такие как Америка, Англия, Франция и даже Россия, рисуются автором как средневековые страны, где мужчины не расстаются с мечом, где в лесах и болотах водятся страшные чудовища. На Земле вновь появляются колдовство и магия.
Рунный посох: романы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Почему я здесь?
Это были первые слова, произнесенные им со времени прибытия в Гранбретанию.
— О, господин, я не знаю. Но вы, кажется, очень почетный узник.
— Да, на потеху лордам Гранбретании.
Хокмун говорил без всяких эмоций. Голос его был ровным и спокойным. Даже слова, которые он произносил, казались ему странными. Он посмотрел на девушку пустыми, остекленевшими глазами, и та задрожала. Это была блондинка, с длинными пышными волосами и хорошей фигурой; судя по акценту, родом из Скандии.
— Я знаю только то, господин, что должна выполнять любое ваше желание.
Хокмун слегка кивнул и обвел взором комнату.
— Можно догадаться, для чего они готовят меня, — тихо пробормотал он.
В комнате не было окон, но воздух был немного сыроватым, и поэтому Хокмун решил, что помещение находится под землей. Он отсчитывал время по лампам — ему казалось, что их заправляют один раз в день. И по его подсчетам, он провел здесь уже две недели, прежде чем снова увидел Волка.
Дверь резко распахнулась, и в комнату вошел высокий человек, затянутый с головы до ног в черную кожу и вооруженный длинным, широким мечом с черной рукояткой. Из-под маски донесся приятный мелодичный голос — тот самый, что Хокмун слышал тогда, в полуобморочном состоянии.
— Ну, наш узник выглядит совсем неплохо.
Рабыни низко поклонились и исчезли. Хокмун, ловко подпрыгнув, соскочил с кровати.
— Замечательно. Вы в отличной форме, герцог Кельнский.
— Да, ничего.
Он беззастенчиво зевнул и, решив, что мало проку в топтании на месте, снова улегся на кровать.
— Я полагаю, вы знаете, кто я такой, — сказал Волк с ноткой нетерпения в голосе.
— Нет.
— И не догадываетесь?
Хокмун не ответил.
Волк подошел к столу, на котором стояла огромная хрустальная ваза с фруктами; рукой, затянутой в перчатку, взял гранат и наклонился, будто рассматривая его.
— Вы полностью оправились, милорд?
— Похоже на то, — ответил Хокмун. — Я чувствую себя превосходно. Все мои желания удовлетворяются. И теперь, я полагаю, вы намерены позабавиться со мной?
— Кажется, это не особенно беспокоит вас?
Хокмун пожал плечами.
— Все когда-нибудь кончается.
— Ну, это может длиться всю вашу жизнь. Мы, гранбретанцы, — народ изобретательный.
— Человеческая жизнь не такая уж длинная.
— Так случилось, — начал Волк, перекидывая гранат из одной руки в другую, — что мы решили помиловать вас.
Хокмун безучастно молчал.
— Вы не очень-то разговорчивы, дорогой герцог, — продолжал Волк. — Забавно, но вы до сих пор живы лишь по прихоти одного из ваших смертельных врагов, так жестоко расправившегося с вашим отцом.
Хокмун нахмурился, как будто что-то вспоминая.
— Я помню, — нерешительно сказал он. — Мой отец. Старый герцог.
Волк бросил гранат на пол и поднял маску. Под ней скрывалось красивое широкое лицо.
— Я убил его. Я — барон Мелиадус Кройденский.
Жестокая улыбка играла на его полных губах.
— Барон Мелиадус?.. Э… убили его?
— Вся мужественность, похоже, оставила вас, милорд, — зло пробормотал барон. — Или вы снова хотите обмануть нас?
Хокмун поморщился.
— Я устал, — сказал он немного погодя.
Мелиадус удивленно посмотрел на него.
— Я убил твоего отца!
— По-моему, вы это уже говорили.
— Ну, знаете ли…
Приведенный в замешательство, барон повернулся и направился к двери, но затем остановился.
— Конечно, я не об этом хотел поговорить с вами. Однако мне кажется странным, что вы совершенно не испытываете ко мне ненависти и не стремитесь отомстить за отца.
Хокмуну стало скучно, он хотел лишь, чтобы Мелиадус поскорее оставил его в покое. Резкие жесты и истеричные вопли барона раздражали его, как жужжание мухи или комара раздражает человека, пытающегося заснуть.
— Я ничего не испытываю и ничего не чувствую, — ответил Хокмун, надеясь, что его ответ удовлетворит гранбретанца.
— В вас не осталось ничего! — гневно воскликнул Мелиадус. — Ничего! Даже желания жить. Поражение и плен сломили вас!
— Возможно. Но сейчас я устал…
— Я пришел предложить вам вернуться домой, — продолжал Мелиадус. — Кельн будет суверенным государством в составе нашей Империи. Такого мы еще никому не предлагали.
Только теперь в голосе Хокмуна зазвучали нотки любопытства.
— С чего это вдруг? — спросил он.
— Мы хотим заключить с вами сделку. К взаимной выгоде, конечно. Нам нужен такой опытный и искусный воин, как вы, — тут барон нахмурился и покачал головой. — Во всяком случае, вы нам таким кажетесь. Но главное, нам нужен человек, которому будут доверять те, кто не доверяет Империи. — Мелиадус собирался несколько иначе разговаривать с Хокмуном, но его сбивало с толку странное безразличие герцога. — Мы хотим, чтобы вы кое-что для нас сделали. В обмен на это мы возвращаем вам ваши земли.
— Я хотел бы вернуться домой, — кивнул Хокмун. — Туда, где родился.
Он улыбнулся нахлынувшим воспоминаниям.
Эта неуместная улыбка поразила барона, но он решил, что это просто сентиментальность, и гневно ответил:
— Что вы будете делать, когда вернетесь, — плести веночки или строить замки, — нам безразлично. Но вы вернетесь туда, только если будете преданно служить нам.
Хокмун взглянул на Мелиадуса.
— Вы, возможно, думаете, что я сошел с ума, милорд?
— Не знаю. Но у нас есть средства проверить это. Наши ученые проведут необходимое обследование…
— Я в здравом уме, барон Мелиадус, может, как никогда раньше. Вам нечего меня опасаться.
Барон Мелиадус возвел глаза к небу.
— Клянусь Рунным Посохом, безгрешных людей нет. — Он открыл дверь. — Мы еще поговорим о вас, герцог Кельнский. За вами придут сегодня.
Хокмун продолжал лежать и после того, как ушел барон. Разговор быстро вылетел у него из его головы, и поэтому, когда часа через три в комнату вошли охранники и велели Хокмуну следовать за ними, он едва помнил слова Мелиадуса.
Хокмуна вели по нескончаемым коридорам и лестницам, пока, наконец, охранники не остановились возле огромной железной двери. Один из них постучал тупым концом копья, и дверь открылась, пропуская дневной свет и свежий воздух. За дверью ждали стражники в пурпурных плащах и масках Ордена Быка. Хокмуна передали им, и он, осмотревшись, увидел, что стоит на зеленой лужайке во дворе какого-то огромного замка. Двор со всех сторон окружали высокие стены, по которым медленно вышагивали охранники из Ордена Вепря. Из-за стен виднелись мрачные башни города.
Хокмуна повели по усыпанной гравием дорожке к узким железным воротам в дальнем углу двора, и через них вывели на улицу. Там герцога ждал покрытый позолотой экипаж из эбенового дерева в виде двухголовой лошади. Он сел в него, сопровождаемый двумя молчаливыми стражниками; коляска тронулась, и через щель в оконных занавесках Хокмун мог рассмотреть Лондру. Солнце уже садилось, и огненно-красный свет заливал город.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: