Эйми Картер - Ошибка Саймона [litres]
- Название:Ошибка Саймона [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-163405-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эйми Картер - Ошибка Саймона [litres] краткое содержание
Пятая книга в серии «Анимоксы».
Ошибка Саймона [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Помнишь то озеро? – пробормотала Селеста, слабо сжимая пальцы Лео в своих. Они не заметили, что Саймон пришёл в себя – или просто не обратили внимания. – На которое мы ездили с родителями, когда были детьми?
– То, которое в Сиракузах? Разумеется, – ответил Лео. – Мне нигде не было так хорошо, как там.
– Мм. А помнишь белок, которые постоянно таскали у тебя полотенца, пока мы купались?
– Дай угадаю, – сказал он с грустной улыбкой, от которой вокруг глаз расцвели морщинки. – Это твоих рук дело.
Она тихо рассмеялась, но сразу же зашлась в надрывном кашле.
– Чьих же ещё. И это я таскала у тебя конфеты, и в книгах рисовала тоже я. Только я.
– Знаю, – шепнул он, поглаживая её по щеке. – Какой бы ты была сестрой, если бы не доставляла мне иногда неприятностей?
На какое-то время в ночи вновь воцарилась тишина, и Саймон с тяжёлым сердцем опустил взгляд на землю. А потом Селеста с надломом продолжила.
– Прости меня, Лео, – прошептала она. – Ты доверил мне сына, а я его не уберегла.
– В этом виноват только один человек, и он скоро умрёт, – сглотнув, ответил он.
– День, когда мы похоронили Люка… стал худшим днём моей жизни, – пробормотала она, глядя в пустоту. – И я даже не сразу поняла, что больше никогда тебя не увижу.
– Я рядом, – ответил он, убирая с её лица прядь волос. – Я с тобой.
– Ты ведь всегда был поблизости, да? В январе, в зоопарке… когда я увидела смеющуюся сову… сразу поняла, что это ты. Смеющиеся совы уже сто лет как вымерли. В след… – Она зашлась в кашле, и Лео гладил её по спине, пока приступ не стих. – В следующий раз будь осторожнее.
– Я это учту, – со слабой улыбкой ответил он.
Они вновь замолчали, а затем Селеста вздохнула.
– Ты ведь сможешь их защитить, да?
– Я сделаю всё возможное, – тихо ответил Лео. – Отдыхай. Всё будет хорошо.
Она хрипло втянула воздух.
– Передай им, что мне очень жаль. Я не… не хотела…
– Передам, – сдавленно ответил он, а в глазах уже блестели слёзы.
– А Малкольму… – Селеста закашлялась с такой болью, что Саймон вздрогнул. – Скажи ему, что я всем сердцем его люблю. Что бы я до этого ни говорила… он должен знать.
– Он знает. Поверь, он всё знает.
– Нет, – шепнула она. – Это вряд ли.
И больше она не сказала ничего, только ветер зашелестел в листве деревьев.
Время шло. Часы ли, минуты ли спустя Лео опустил Селесту на траву с такой нежностью, что Саймону показалось, что стоило бы отвернуться и оставить их наедине. Лео уложил ладонь ей на руку, склонил голову; плечи его содрогались. А потом он встал. Молча сходил в дом и вернулся со сложенным одеялом в руках. Осторожно обернул им Селесту и вытер слёзы.
– Пойдём, Саймон, – тяжело сказал он. – Пора домой.
– Я не знаю, где теперь дом, – пробормотал Саймон.
– К счастью, я знаю. – Лео помог ему подняться и обхватил за плечи крепкой рукой. – Лететь можешь?
Саймон не был уверен, но всё равно кивнул, и голова отозвалась пульсирующей болью.
– Что с ней будет? – спросил он, не в силах смотреть в сторону одеяла.
– Пошлю за ней кого-нибудь, как только ты будешь в безопасности, – сказал Лео. – Её здесь не оставят.
– Она правда… правда хотела защитить Нолана? – спросил он дрожащим голосом.
– Она ради него умерла, – просто ответил он. – Этого должно быть достаточно.
Они обернулись орлами, а когда поднялись в небо, Лео издал одинокий крик, эхом разнёсшийся в ночи.
На следующее утро Саймон проснулся от солнца, заглянувшего в простенькую незнакомую спальню. Голова ныла, и он осторожно потёр шишку на затылке, но со вчерашней ночи боль притупилась.
– Ну, наконец-то. – У уха раздался недовольный голос Феликса, и Саймон поморщился, не понимая, снится это ему или нет. Но на подушке действительно восседал коричневый мышонок.
– Феликс? – просипел он, потому что в горле пересохло. – Ты что тут делаешь?
– А сам-то как думаешь? – спросил мышонок. Он пытался строить крутой вид, но в глазах-бусинках виднелась тревога. – Твоя мама нас с ума сведёт, она каждые пять минут к тебе приходит.
– Так иди и передай ей, что он проснулся, – произнёс кто-то устало. На кресле у кровати расположилась Уинтер, под глазами которой Саймон заметил тёмные круги. Выругавшись себе под нос, Феликс шмыгнул к двери и выскользнул в коридор. Саймон нахмурился.
– Мама тоже здесь? – спросил он, медленно присаживаясь. – А где мы? Что случилось?
– Мы в какой-то глуши, – проворчала она. – В Верхнем Нью-Йорке, в мелком зверином городке в горах, сюда даже на машине не проехать. Бивер Фоллс, или Ривер, или что-то в этом духе, не знаю, не слушала. Ты хоть представляешь, как тяжело взбираться в горы ночью, Саймон? Представляешь? На увеселительную прогулку не похоже.
Звериный город. В Верхнем Нью-Йорке. Значит…
– То есть вы вытащили дядю Малкольма с Ястребиной горы? – спросил он с отчаянной надеждой. – Он как, в…
– Я в порядке. – В дверях появился дядя с подносом в руках, от которого исходил запах тостов с маслом. – А вот ты схлопотал сотрясение.
– Дядя Малкольм! – Саймон попытался встать, но перед глазами потемнело, и он пошатнулся.
– Не вставай, а? – попросила Уинтер, перехватывая его, пока он не рухнул на пол. – Клянусь, если доберусь до Лео…
– Лео всё правильно сделал, – сказал Малкольм, опустив поднос на столик, задвинутый в угол. – А то кто знает, что Саймон сотворил бы с Орионом и что Птичья армия сотворила бы с ним самим.
Саймон пытался переварить услышанное, соединяя слова в единое расплывчатое воспоминание о вчерашней ночи. Видимо, это Лео его вырубил. Осознание принесло с собой обиду. Почему? Почему он не дал спасти брата?
– Нолан, – произнёс он. – Его… его ранили. А Селеста…
– Знаю. – Малкольм присел на край постели, опустив взгляд. Его большие ладони накрыли руку Саймона. – Лео нам всё рассказал. Я отправил людей за телом матери, и мы уже ищем, куда Орион забрал Нолана.
– Но… – В горле встал ком, а перед глазами появился лежащий на земле брат, будто картину вчерашней ночи выжгли на сетчатке. – Его серьёзно ранили, дядя Малкольм. Очень серьёзно. А вдруг он…
Договорить не получилось. Дядя протянул ему тёплый тост.
– Поешь, – попросил он. – Станет получше.
Саймон бездумно откусил кусочек, пытаясь представить, как себя чувствует брат. Выжил ли он? Если выжил, вскоре Орион убьёт его Хищником. Дни Нолана в любом случае сочтены.
– Нужно его найти, – выпалил он. – Орион собрал Осколки…
– Ешь, – повторил Малкольм. – А потом поговорим, ладно?
Саймон попытался помотать головой, но чувство создавалось такое, будто по затылку колотили кувалдой. Сдавшись, он вернулся к тосту. Тот был сделан из куска домашнего хлеба, толстого, с цельными зёрнами, но на вкус показался опилками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: