Джон Норман - Мятежники Гора [ЛП]
- Название:Мятежники Гора [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Мятежники Гора [ЛП] краткое содержание
Мятежники Гора [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Стреляй же, — мысленно понукал я. — Ну же, стреляй!»
Однако сёгун не спешил отпускать тетиву.
«Сейчас, — думал я, — это уже не просто состязание умения, глаза и руки, но война нервов. Как долго можно удерживать это неустойчивое равновесие мускулов и времени, как долго можно оставаться в состоянии настороженности и ожидания, как долго может продлиться этот период неопределённой, неуверенной готовности?» Это было похоже на грозовые тучи, собравшиеся в тёмном небе, накопившие достаточно энергии, чтобы разразиться молнией, и теперь замерли в неторопливом ожидании. Теперь оставался вопрос, когда и куда ударит эта молния?»
Лицо Нодати казалось невозмутимым. Можно было бы подумать, что оно высечено из камня, если бы не глаза. Эти глаза, тёмные, жестокие, сверкающие, были очень живыми.
— Двенадцать! — выкрикнули не меньше дюжины глоток в толпе.
— Двенадцать! Двенадцать! — вторил я им.
Клинок поймал стрелу чуть позади наконечника и, поскольку стрела продолжала скользить по лезвию, расщепил древко на всю длину на две, почти равных, оперённых части, упавшие к ногам Нодати.
Пока мы кричали от удивления и радости, а потрясённый Лорд Ямада пытался осознать произошедшие, Нодати провёл мечом по петлям верёвки, удерживающей его у столба. Обрезки верёвки отскакивали в стороны, словно убегая из клинка.
Кацутоси, капитан гвардии сёгуна, выхватил меч из ножен и прыжком занял место между Нодати и Лордом Ямадой. Одновременно как минимум дюжина стрел была нацелена в Нодати.
— Ты преуспел, — констатировал сёгун. — А теперь опусти свой меч.
— Назад! — крикнул Кацутоси.
— С дороги, — потребовал Нодати, обращаясь к нему.
Кацутоси почти дрожал от напряжения, стоя перед Нодати и держа катану двумя руками. С таким оружием на его стороне было преимущество длины лезвия и тяжести удара.
— Поставьте против меня десять или, если хотите сотню мужчин, — предложил Нодати сёгуну, — но встаньте, могущественный лорд, последним в этой очереди.
— Отойди в сторону, капитан, — приказал сёгун.
— Но, великий лорд! — протестующе воскликнул Кацутоси, однако сделал шаг в сторону.
Приказ сёгуна — это приказ сёгуна, это не та вещь, которую можно проигнорировать.
— Подумай хорошенько, прежде чем решить приблизиться ко мне, отважный мастер меча, — посоветовал Лорд Ямада. — Прежде чем Ты успеешь преодолеть половину расстояния до меня, к тебе полетят полтора десятка оперённых птиц смерти. Глефы встанут на твоём пути как лес. Вряд ли Ты сможешь отбить шторм стали, решившей остановить твою атаку.
— Хоть десять, хоть сто мужчин, — повторил своё предложение Нодати.
— Не вынуждай меня нарушать мой статус, — сказал Лорд Ямада. — Сёгуну не подобает окрашивать свой меч кровью, менее высокой, чем его собственная.
— Мой клинок встретится с вашим, — настаивал Нодати. — Двенадцать стрел отстояли моё право сделать это. Двенадцать стрел — веская причина сделать это.
— Это было бы так, если бы я не был сёгуном, — пожал плечами Лорд Ямада.
— Но Вы — сёгун, Лорд, — сказал Кацутоси.
— Эла, — развёл руками Лорд Ямада. — Что верно, то верно.
— Сёгун, — решил объяснить Кацутоси, — мог бы обнажить меч, чтобы убить даймё.
— Опусти свой меч, — потребовал Лорд Ямада.
— Вы же видите, что я не могу этого сделать, — отозвался Нодати. — Он поднят для войны.
— Неблагоразумно, — сказал сёгун.
Нодати на мгновение склонил голову.
— Судя по тому, что я видел здесь, великий лорд, — заговорил Кацутоси, — а также, что я видел в городе Хризантема Сёгуна, я могу однозначно заключить, что у него выдающиеся навыки.
— В таком случае, я не могу не пригласить такого отважного и прямого мастера меча присоединиться к моей гвардии, — заключил сёгун. — Я был бы не прочь иметь такой меч в моих рядах.
— Он был поднят ради войны, — повторил Нодати.
— Нападать на меня, — предупредил, Лорд Ямада, — равносильно самоубийству, даже если мой клинок не покинет ножен.
— Солнце ярко сияет на синем небе. День выдался погожим, — продекламировал Нодати. — Совсем неплохой день, чтобы умереть.
— Тогда не судите меня строго, товарищ, ценящий свою жизнь столь низко, — сказал сёгун, окидывая нас взглядом, — но раз уж этот день так подходит для смерти, то сегодня умрёт ещё кое-кто.
— Это будет не благородно, — заявил Нодати.
— Не беспокойтесь о нас, — призвал я Нодати.
— Не делайте этого, Мастер! — крикнул Таджима
— Нет, Мастер, — простонал Пертинакс.
— Не надо, благородный, — попросил Харуки.
— Это не благородно, — покачал головой Нодати.
— Я — сёгун, — хмыкнул Лорд Ямада.
— Мой меч, — сказал Нодати, кланяясь и протягивая Кацутоси, капитану гвардии сёгуна свой меч рукоятью вперёд.
Глава 48
Чай с Лордом Ямадой
— Признаюсь, — сказал Лорд Ямада, — мы всё ещё не нашли, где вы спрятали тарнов, на которых прибыли на юг.
— Возможно, великий Лорд, — отозвался Таджима, — мы пришли пешком.
— Едва ли, — усмехнулся Лорд Ямада, поднимая свою крохотную чашечку и отхлёбывая чая.
— Тогда, давайте предположим, что мы прибыли на тарнах, — присоединился к их пикировке я, — однако, после оговоренного интервала, в течение которого мы не вышли на связь, группа поддержки, если таковая существовала, покинула место сбора и вернулась на север.
— Эта версия звучит более правдоподобно, — признал сёгун.
Я пригубил чай, а затем поставил пиалу на блюдце.
Мы четверо сёгун, Таджима, Пертинакс и я, скрестив ноги, сидели вокруг инкрустированного лакированного стола. Мирную картину нарушали три асигару, вооруженные большими, тяжёлыми палаческими мечами, стоявшие позади нас троих.
— Я хотел бы кое-что с вами обсудить, — сообщил нам сёгун, отставляя чашку. — Конечно, я понимаю, что вы обеспокоены судьбой ваших товарищей. Спешу вас успокоить, им ничего не грозит. Оба в полном порядке. Правда, мечника я вынужден был запереть, надеюсь, вы понимаете, почему. К тому же, он не офицер, и не тарнсмэн, и никоим образом не входит в структуру командования кавалерией, так что я не вижу никакого смысла в его участии в нашей беседе.
— С нами был ещё один товарищ, — напомнил я.
— Он в саду, — сказал Лорд Ямада, — работает. Сад за время его отсутствия изрядно запустили.
— Думаю, — тоже улыбнулся я, — он крайне озабочен тем, чтобы привести всё в порядок.
— Уверен, что так, — кивнул сёгун. — Меня очень беспокоило состояние сада. Но, так же как и мастер меча, садовник не является, ни офицером, ни тарнсмэном, таким образом, по моему разумению, вряд ли его можно счесть подходящим участником нашего обсуждения. Кроме того, оба они простолюдины, и обсуждаемые вопросы лежат вне их кругозора. Я бы сказал, такие вопросы являются областью более высоких порядков.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: