Джон Норман - Заговорщики Гора [ЛП]
- Название:Заговорщики Гора [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Заговорщики Гора [ЛП] краткое содержание
Заговорщики Гора [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Двое или трое мужчин, слонявшихся снаружи на рынке, заскочили внутрь и настороженно уставились в дверной проём. Нечто очень большое, сгорбившееся, напоминавшее оживший валун, выросло там. Очертания огромной фигуры скрадывались плотным плащом с накинутым на голову капюшоном.
Капюшон пошевелился, качнулся из стороны в сторону, и я поняла, что вошедший, глаза которого прятались глубоко в тени, осматривает комнату.
— Прочь! — крикнул один из находившихся внутри мужчин.
В следующий момент раздался звук, своего рода шум, который, впервые услышанный, встревожил и испугал меня. Такой звук можно было бы ожидать от некого крупного, осторожного, подозрительного, хищного, плотоядного зверя. Этот звук однозначно был животного происхождения. Но при этом, каким бы это ни показалось странным, этот звук не был похож на обычный шум, своего рода сигнал или демонстрацию настроения. В нём тонко, но ясно слышались упорядоченные артикуляции. Более того, едва странный шум прекратился, я услышала гореанские слова, ясно произнесённые, но сказанные со странными интервалами. В голосе слышались явные механические нотки, и мне стало очевидно, что рождались они в неком устройстве, своего рода машине или приспособлении.
— Не бойтесь, — сказал голос. — У меня нет оружия. Я не собираюсь причинить вам вред. Я пришёл с миром. Я пришёл сюда от имени Леди Бины, чтобы потребовать от её имени рабыня.
— Кто Ты? — спросил один из мужчин.
— Что Ты? — вторил ему другой.
— Ты человек? — уточнил третий.
— Что есть человек? — в свою очередь задал вопрос механический голос. — Ум, форма, состояние? Являешься ли человеком Ты сам?
— Это — зверь, — сказал первый из мужчин. — Они опасны. На них охотятся. Они скрываются в дикой местности. Их много к северу от Торвальдслэнда.
— Я пришёл от имени Леди Бины, чтобы забрать рабыню, — повторил голос.
— Мы ждали кого-то другого, — ответил ему мужчина, тот самый продавец, заключивший не слишком удачную сделку с прекрасной Леди Бина, — её агента.
— Я — это он, — заявил пришедший.
— Откуда нам это знать? — осведомился продавец.
— Я пришёл от её имени, — повторил голос.
Я стояла на коленях, прикованная цепью, парализованная от ужаса. Сомневаюсь, что смогла бы выдавить из себя хоть слово, даже если бы мне приказали это сделать.
— Как зовут рабыню? — спросил мужчина, имевший дело с Леди Биной.
— В моём переводчике нет такого слова, — ответил голос.
— В переводчике? — озадаченно переспросил торговец.
— Говорящая вещь, — пояснил другой.
— В таком случае, — пожал плечами мужчина, продавший меня, — Ты её не получишь.
В то же мгновение из-под капюшона донёсся звук, который не был переведён, но угрозой от него веяло явственно. Мужчины отступили ещё дальше вглубь комнаты.
Внезапно, сама того не желая, я вновь обрела дар речи. Мой крик ужаса разлетелся по комнате, и я согнулась и накрыла голову руками. Дело в том, что из-под плаща высунулась огромная мохнатая лапа и отбросила назад капюшон, выставив на всеобщее обозрение широкую, покрытую мехом голову, не меньше фута шириной. Большие глаза в упор смотрели на мужчин. Крупные заострённые уши, стоявшие торчком, медленно отклонились назад и прижались к голове по бокам. Пасть приоткрылась, немного, но достаточно, чтобы продемонстрировать язык, большой, беспокойно двигающийся между блестящими, толстыми, острыми словно шипы, влажными, кривыми зубами.
У меня не было сомнений, что этим массивным челюстям ничего не стоило перекусить толстую палку, а уж оторвать голову мужчине или женщине они могли так же легко, как мне порвать бумагу.
Зверь приблизился ко мне. Его плащ теперь свисал за его спиной, и я могла видеть его мохнатую грудь, на которой виднелось маленькое устройство, переводчик, свисавший с шеи. Моё сердце чуть не остановилось, когда массивная лапа потянулась ко мне.
— Остановись! — крикнул торговец, имевший дело с Леди Биной, и казавшийся старшим среди мужчин. — Она прикована цепью! Ты оторвёшь ей ногу!
Тогда монстр схватил цепь, державшую меня прикованной к кольцу, и рывком выдернул кольцо из пола.
— Остановись! — потребовал мужчина.
Зверь повернул голову и вперил в него свои большие глаза. Не хотела бы я оказаться под прицелом таких глаз.
— Я освобожу её от цепи! — объяснил торговец.
— Рабыня — женщина, — донёсся из переводчика механический бесстрастный голос, спокойствие которого совершенно не соответствовало напряжению и мощи, рокотавшим в звуках, подобно лаве вырвавшихся из вздымавшейся груди этой огромной, живой фигуры, — за неё была уплачена цена двадцать тарсков. Имя покупателя — Бина, титул покупателя — Леди Бина.
— Я сниму цепь, — сказал мужчина. — Простите нас. Мы всего лишь хотели убедиться. Наша ошибка вполне естественна. Нас ведь не предупредили или, точнее, не достаточно разъяснили. Мы не ожидали увидеть такого агента как Вы, благородный Господин.
Я не думала, что животное было польщено.
Казалось, он прикидывал расстояние между собой проходом в задней стене, который вёл в помещение с клетками. Уши его снова стояли вертикально. Я тоже прислушалась, но ничего не услышала. Мех вокруг челюстей монстра, как и его клыки, были влажными от слюны.
Из переводчика снова послышались слова:
— Скажите им убрать их луки. Прежде, чем они появятся в двери, я успею оторвать твою голову.
— Я не понимаю, — сказал мужчина, явно растерянный.
— Скажи им положить луки у двери так, чтобы я мог их видеть.
Мужчина обернулся и крикнул в темноту:
— Эй, там кто-нибудь есть?
— Немедленно, — донеслось из переводчика.
— Там никого нет, — заявил торговец.
— Немедленно, — повторил бесстрастный голос переводчика.
— Там никого нет, — сделал ещё одну попытку мужчина.
— Ты хочешь жить? — послышалось из переводчика.
— Сделайте это. Делайте то, что он говорит, — приказал торговец. — Положите свои луки в дверном проёме.
Из коридора появились два парня, которых я видела на рынке, и положили на пол арбалеты.
До сего момента я ничего не слышала, как, очевидно, и все остальные в комнате, за исключением зверя.
Как можно было расслышать их шаги, почти невесомые, звук натягиваемой тетивы и наложения болта на направляющую?
— Ты будешь жить, — перевёл переводчик негромкий рокот.
Скрипнул ключ, вставленный и повёрнутый в замке моего браслета, клацнула защёлка, дужки раскрылись, повёрнутые на шарнире. С меня сдёрнули простыню и уложили перед зверем на живот. Я, с трудом набравшись смелости, открыла глаза, но всё, что я увидела, это массивные, мохнатые лапы, вооружённые устрашающими когтями, попиравшие пол прямо передо мной.
— Ваша начальница, — заговорил мужчина, поднимаясь на ноги, — сделала превосходную покупку. Да и сама она — настоящая красавица. Впрочем, возможно, вам не дано этого видеть, всё же Вы сильно отличаетесь от нас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: