Катя Брандис - Превращение Карага [litres]
- Название:Превращение Карага [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4) (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-160175-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Катя Брандис - Превращение Карага [litres] краткое содержание
«Прекрасная, отлично написанная книга для подростков – остроумная и захватывающая». Suddeutsche Zeitung
Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.
Первая книга в серии «Дети леса».
Превращение Карага [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:

Ну вот, приехали двуногие. Я уже отвык от них. Они вдруг стали какими-то чужими.
– Джей! Как здорово тебя снова видеть! Хорошо выглядишь! – Анна обняла меня, и я на секунду расслабился.
Дональд озирал школу, нахмурив лоб, Марлон пинал камешки на дорожке, Мелоди испуганно косилась по сторонам.
– Мама-а-а! Я на что-то наступила-а-а! Что это?!
Это было то, что опоссумы не всегда успевают донести до туалета. Куки! Ну что ж ты!
Анна вытерла ботинок дочери салфеткой, и я приготовился вести их в школу.
– У вас есть спортивная площадка? – поинтересовался Марлон, и все четверо отправились за здание школы.
Никакой площадки, разумеется, они там не нашли, там был холм и нагромождение камней – так выглядела задняя часть здания.
– Куча камней, – констатировал Марлон, вынимая из ушей наушники. – Па, гляди. У них ваще нет спортивной площадки! Только две убогие корзинки для баскетбола.
– Наверняка есть ещё что-нибудь, – вмешалась Анна и посмотрела на меня так, будто мы тут эту спортплощадку где-то прячем.
– Необычная архитектура, – Дональд осматривал гранитные блоки.
– Экилогичная, – пояснил я.
– Экологичная, – поправил Дональд.
Я сделал вид, что не расслышал. Это было нетрудно, потому что опять заверещала Мелоди:
– А у тебя есть своя комната?
Вообще-то Лисса Кристалл велела мне привести гостей сначала в её кабинет. Но эти четверо так меня запутали, что я успел только бросить Мелоди в ответ «Конечно, есть, половина» – и повёл их в жилое крыло. Им точно понравится моя большая комната с круглым окном и пёстрым ковром. Пусть Мелоди и Марлон мне позавидуют. Совсем чуть-чуть, мне хватит.
В коридоре нам встретились Труди, пугливая сова, мышка Нелл и Берта. Только бы Берта не превратилась прямо сейчас в гризли! Рэлстоны тут же заберут меня из этой школы. Но все ученики держали себя в руках.
– Здравствуйте, мистер и миссис Рэлстон! – поздоровалась Нелл и тряхнула косичками.
– Какая милая барышня, – оценила Анна.
– Из Нью-Йорка, – добавил я, и опекуны впечатлились ещё больше.
– Ученики со всей страны, – заметил Дональд, и я радостно закивал.
– Да, вот Берта, например, с Аляски. У неё там отец держит охотничий магазин.
Хорошо, что Берта меня не слышала. Её отец вообще не знал, что он оборотень-гризли. Один раз случайно превратился, у жены случился нервный срыв. И что с этим делать, он и сам не разобрался, и дочери не объяснил.
Мы подошли к нашей с Брэндоном комнате. И тут я понял, что на двери-то написано совсем не «Джей»! Но развернуть компанию в другую сторону я не успел.
– Ну, так какая твоя? – спросил Марлон.
– Вот эта, – признался я, указывая на дверь с именами «Брэндон» и «Караг».
– Жаль, что твоё имя ещё не написано на двери. Кто такой Караг? – поинтересовалась Анна.
Слово «я» застряло у меня в горле как ком.
– Видимо, тот, кто жил здесь до тебя? – предположил Дональд.
– Ну да! – подтвердил я.
Комната им, к счастью, понравилась. Мелоди чуть не вылезла в окно. Наверное, у Рэлстонов тоже были белки в роду.
– Здесь мило, правда очень мило, – похвалил Дональд, осматриваясь.
Отпечаток бизоньего копыта на паркете я заметил раньше, чем Дональд, и мгновенно встал на него, закрыв ногами. Теперь главное – не сходить с места, пока они не выйдут.
– Джей, помоги, не могу закрыть, – Анна сражалась с замком на окне.
Я не двигался с места.
– Там просто, справишься, – ответил я изумлённой Анне.
Марлон стал залезать в шкафы и пялиться на чужие вещи. Я замер от страха. Что, если он увидит баул с кукурузой?! Что я буду врать? Что мы тут сажаем кукурузу, чтобы прокормить самих себя?
– Джей! Немедленно помоги нам с окном! – сердито скомандовала Анна.
Что же делать?!
На помощь мне пришла сама Лисса Кристалл. Она заглянула в комнату.
– Ах вот вы где! Надо было отвести гостей сначала ко мне в кабинет, – произнесла она по-дружески, но с лёгким упрёком.
– Простите, мисс Кристалл, – обрадовался я, взглядом умоляя её увести это семейство подальше отсюда.
Она поняла меня мгновенно. Поздоровавшись с Рэлстонами, пожала каждому руку, бросила пару дежурных фраз и объявила:
– Идёмте в столовую, угощу вас нашим мороженым!
Ликующая Мелоди запрыгала прочь из комнаты. Правда, не в ту сторону – на первый этаж, где классные комнаты. Через секунду здание потряс её вопль:
– Мама-а-а-а-а!
– Детка, что случилось?
– Там бизон в коридоре!
– Не может быть!
– Может!
Ах ты господи! Всё гораздо хуже, чем я думал!
Рэлстоны высыпали в коридор и наткнулись на Брэндона, который действительно стоял тут же с видом полного барана! У его морды, как полагается, вились одна-две мухи: мухи любят копытных ещё больше, чем нашу столовую.
– Отойдите подальше, бизоны легко возбудимы! – испугался Дональд.
Анна прикрыла собой Мелоди, и все попятились.
– Брэндон, что ты тут делаешь? – мысленно задал я вопрос другу.
– Сорри, я шёл за помощью, – ответил он.
– Теперь она тебе точно понадобится!
– Не бойтесь, бизон ручной, – крикнула директриса, уничтожающе взглянув на Брэндона.
Её никто не слушал. У Марлона взыграл инстинкт спасателя.
– Быстро сюда! – призвал он, распахивая дверь классной комнаты. – Здесь безопасно!
Ну, не совсем. Там в уединении делал уроки бедняга скунс Лерой. Увидев людей, он испуганно вздрогнул.
– Не волнуйся, все путём! – крикнул я ему, и мы с Лиссой снова вытолкали Рэлстонов в коридор.
К счастью, Брэндон успел испариться.
– Будьте добры объяснить, что делает копытное животное в вашей школе?! – налетел Дональд на директрису. – Если это у вас в порядке вещей, Джею здесь не место!
– Нет-нет, это вышло случайно, – встрял я.
Но Лисса не утратила ни капли самообладания.
– Дело в том, – заговорила она, – что у нас очень живые уроки биологии. Мы иногда приводим животных к нашим ученикам. Современным детям необходим контакт с природой, не правда ли?
Дональд не знал, чем крыть.
Мы увлекли ошарашенных гостей в уютную столовую, залитую через стеклянный купол вечерним солнцем. Школьники вели себя по-человечески. Дориан растянулся на диване и читал кошачий детектив. Куки проверяла электронную почту. Лу опять писала на доске. На этот раз она выводила другую фразу:
Нет чуда для того, кто не умеет дивиться чуду.
Волки резались в карты и чему-то смеялись. Трое играли в настольный футбол. Идиллия, да и только. Всё волшебно нормально.
Мы съели по мороженому, гости понемногу расслабились.
– Тебе здесь нравится, Джей? – Анна с тревогой посмотрела мне в глаза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: