Гарт Никс - Леди Пятница [litres]
- Название:Леди Пятница [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20360-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарт Никс - Леди Пятница [litres] краткое содержание
Книги Гарта Никса давно оценили по достоинству юные любители загадочных историй. Впрочем, взрослые тоже читают их с удовольствием. И неудивительно, ведь фантастические миры Никса всегда уникальны, а приключения, которые выпадают на долю героев, каждый раз неожиданны. «Леди Пятница» – пятая книга цикла «Ключи от Королевства».
Леди Пятница [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Харрисон шел очень быстро, еще чуть-чуть – и перейдет на трусцу. Листок едва поспевала за ним; ее ноги еще в полной мере не восстановились, и быстрая ходьба стоила ей необычно больших усилий.
Одолев сотню ярдов по коридору, они миновали большое прямоугольное окно, забранное прозрачным стеклом и расположенное с внутренней стороны. За окном Листок увидела большое круглое озеро несколькими сотнями футов ниже и впервые как следует осознала, что комнаты и коридоры, где она побывала, были устроены в стенах кратера, напоминавшего погасший вулкан.
Бросив сквозь окно взгляд наверх, Листок сперва рассмотрела лишь странное пурпурное небо. Потом заметила тонкое бледно-золотое кружево, начинавшееся у дальней стены: над кратером словно бы выгнулась ажурная, очень тонкая сеть, сплетенная замысловатым узором. Еще через несколько секунд Листок поняла, что над кратером распростерлась не просто сквозная сеть – металлические ячейки были закрыты чем-то вроде стекла, и этот купол покрывал кратер целиком. Его диаметр составлял никак не менее мили, а высота – от трехсот до четырехсот ярдов.
– Быстрее, быстрее! – подгонял Харрисон.
Пока Листок глазела в окно, он успел уйти довольно далеко вперед. Оторвавшись от зрелища, девочка побежала за стариком. Но, нагнав его, опять замедлила шаг. Озеро в центре кратера что-то напомнило ей… напомнило… Оно ведь было довольно широкое. Вполне пригодное, чтобы плавать по нему на небольшом судне.
«Вода… озеро… море… судно… корабль. Моряк!» – сообразила Листок.
Она вновь дала Харрисону себя обогнать. Нет, она не остановилась, лишь замедлила шаг, чтобы старик скрылся за поворотом коридора. Тогда она вытащила медальон Моряка, который висел на самодельном шнурке, сплетенном из зубной нити, и приблизила его ко рту.
– Пожалуйста, помогите, – шепнула она в маленький кружок, вырезанный из китового уса. – Это Листок говорит, мы дружим с Артуром. Он дал мне медальон. Помогите, пожалуйста… Я в плену у госпожи Пятницы, где-то во Второстепенных Царствах. Прошу вас, помогите. Хотя бы расскажите Артуру… или Сьюзи Бирюзе… Помогите, пожалуйста…
Она успела несколько раз повторить это подобие мантры, прежде чем впереди вновь замаячил Харрисон, дожидавшийся перед дверью с цифрой 5. Он хмуро посмотрел на Листок и, дав ей приблизиться на расстояние в несколько футов, постучал. Затем, не дожидаясь ответа, просто отворил дверь и вошел. Листок последовала за ним, немного осторожничая. Мало ли что могло ждать внутри…
Желтая Подготовительная Комната оказалась действительно желтой. Стены в цвет маргариток и яркий, как желток, потолок. Прямоугольное помещение было большим и просторным, как спортзал у Листок в школе. Только вместо спортивных снарядов его занимали тридцать коек вроде тех, что стояли в больнице Пятницы на Земле. И на каждой спало по человеку. Листок быстро обежала взглядом ближайшие лица: вдруг кто-то знакомый? Или вовсе тетушка Манго?.. Нет, все лица были чужие. И все – старческие.
Посередине комнаты стояла Жительница. Деревянный стол перед нею загромождали бутылочки всех мыслимых размеров и форм, наполненные таинственной жидкостью. Жительница была в старомодной сестринской форме а-ля Флоренс Найтингейл, присутствовала даже накрахмаленная белая шапочка, делавшая высоченную фигуру еще выше. При росте явно за шесть футов Жительница выглядела весьма привлекательно, но не обладала сногсшибательной красотой, да, собственно, и рост по меркам Дома был скромным. Поэтому Листок для себя определила ее как средней руки служанку Леди Пятницы. Жительница сосредоточенно наливала темно-синюю жидкость из бутыли с длинным горлышком в мерную чашечку. Она не сразу подняла глаза, когда вошли Харрисон и Листок.
– С вашего позволения, Эксильрад… мы пришли, – сказал Харрисон, склоняя голову в несколько боязливом приветствии.
Эксильрад перелила содержимое чашечки в другую бутыль, взглянула в сторону двери и увидела Листок. Брови, сосредоточенно сдвинутые, немедленно сошлись еще круче. Поставив на стол бутылку и чашку, Жительница подошла к девочке:
– Ты не сновидица! Ты слишком молода! Откуда ты взялась?
– Я Листок. Я спала, потом проснулась…
Эксильрад протянула руку, сцапала Листок за подбородок и повернула ее лицо так, чтобы лучше освещал потолочный рожок.
– Ты дитя Дудочника, ведь так? Кто подослал тебя? С какой целью?
– Я лежала в больнице, тут пришла доктор Пятница, и я, наверное, снова заснула…
Эксильрад убрала руку. Шея Листок вернулась в нормальное положение, кольнув болью.
– Странно это, – сказала Жительница. На Листок она не смотрела, разговаривала сама с собой. – Она никогда не забирает таких молодых… Вероятно, тому есть причина. Надо пойти и все выяснить. Не нравятся мне такие сюрпризы!
– А этот Дудочник, он… – начала было Листок.
Ей самой показалось, что прозвучало неубедительно. Эксильрад же вовсе пропустила вопрос мимо ушей и вместо ответа направилась к двери, пролаяв по дороге приказ:
– Харрисон! Приготовь дюжину спящих. Стимулирующее средство я сделала, оно в шахматной склянке. Как только будут готовы, пусть отправляются в кратер. Я скоро вернусь, но ты не дожидайся меня. Пусть тебе девчонка поможет. Да смотри глаз с нее не спускай!
– Слушаюсь, мэм, – сказал Харрисон.
И поклонился уже закрывшейся двери. Листок следила за ним, приближаясь к отчаянию. Этот человек вел себя как законченный раб. Можно ли ждать от него хоть какой-то подмоги?..
– Осмотри каждого спящего, – наставлял ее Харрисон. – Все должны лежать лицом вверх. Если кто-то лежит не на спине, поверни его как надо.
– Зачем? – спросила Листок.
Подойдя к двери, она подергала ручку. Заперто.
– Просто делай, что велено! – взвизгнул старик.
Поспешив к столу, он схватил серебряную ложку с очень длинной ручкой и бутыль с шахматным рисунком в стекле. Внутри колыхалась жидкость цвета жухлой травы, по консистенции напоминавшая болотную жижу.
– Не буду я ничего делать, пока не объясните мне, зачем это нужно, – сказала Листок.
В дальнем конце комнаты имелась еще одна дверь. Листок направилась к ней.
– Она накажет нас обоих, если они не будут готовы! – сказал Харрисон.
Подойдя к ближайшей спящей, он влил в ложку порцию буро-зеленого снадобья, а с ложки, многоопытным движением, – женщине в рот. Та сглотнула, по телу прошла мгновенная дрожь, и женщина села, не открывая глаз.
Харрисон быстро наделил жидкостью еще двоих, после чего был вынужден отставить бутылку и отложить ложку, чтобы нужным образом повернуть третьего: тот лежал на боку. Опорожняя ложку, Харрисон сказал:
– Микстура выводит их из очень глубокого, на грани комы, сна. Они переходят на такой уровень, где им можно отдавать приказы, и они будут двигаться. Когда я всех подготовлю, я велю им идти в ту дверь. Она ведет к кратеру.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: