Кассандра Клэр - Железная цепь [litres]
- Название:Железная цепь [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- ISBN:978-5-17-127164-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассандра Клэр - Железная цепь [litres] краткое содержание
Брак с Джеймсом – ложь, необходимая, чтобы спасти репутацию Корделии. Кортана обжигает руку хозяйки, стоит той прикоснуться к ней. Да и возвращение отца прошло совсем не так, как хотелось.
В Лондоне тоже неспокойно. Серийный убийца преследует Сумеречных охотников на темных лондонских улицах… Многие уже погибли от его руки Корделия, Джеймс и Люси пытаются выследить убийцу и сохранить тайну – каждый свою, страшную, способную безвозвратно изменить многое.
Железная цепь [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я не намерен смотреть, как ты губишь свое будущее. Но если ты не любишь Корделию, ты должен позволить другому мужчине любить ее.
– Знаешь ли, я при всем желании никак не смогу этому помешать, – сказал Джеймс. – А сейчас дай мне взглянуть на твою руку, Мэтью…
– Ах, вот вы где, – окликнул их знакомый голос. Корделия пробиралась к ним мимо каких-то ящиков и мешков с мусором. – Боюсь, ничего нового у меня для вас нет; я отыскала кузнеца фэйри, который иногда работает с редкими металлами, но увы, не с адамасом… – Она смолкла и озабоченно оглядела друзей. – Что происходит? – воскликнула она. – Что такое с вами обоими?
Мэтью продемонстрировал левую руку. Корделия в ужасе ахнула и поспешила к нему. Джеймс вздрогнул и ощутил приступ дурноты: оказалось, что Мэтью успел изрезать своей бутылкой ладонь.
Джеймс механически полез в карман за стило. Мэтью перевернул руку ладонью вверх и взглянул на нее с каким-то детским любопытством; из раны струилась кровь, наверняка смешанная с вином. Крупные красные капли падали на свежевыпавший снег.
– Да я так, дурака валял, – заговорил он, притворяясь более пьяным, чем был на самом деле. – Порезался немного, и Джеймс отвел меня в укромный уголок, чтобы нанести исцеляющую руну. Как глупо с моей стороны. Ну кто знал, что у игрушек такие острые края?
Джеймс начал изображать на ладони Мэтью руну, а Корделия поискала в сумке носовой платок, чтобы перевязать рану. До сознания Джеймса вдруг дошло, что снег прекратился; он не мог понять, почему ему так холодно.
Внутри синей палатки оказалось гораздо просторнее, чем можно было предположить, глядя на нее со стороны. Земляной пол был застелен потертым ковром. Малкольм сидел в кресле у длинного стола, на котором громоздились груды книг: здесь были тома, посвященные истории Сумеречных охотников, сборники сказок фэйри, труды по некромантии.
– Значит, вы в этой палатке живете? – воскликнула Люси, изучая обстановку. – Как у вас уютно – столько книг! А что же вы делаете днем, когда здесь работает рынок?
– Естественно, я здесь не живу. – Малкольм, казалось, был не особенно рад видеть девушку, несмотря на то, что сам послал за ней. – Я просто держу здесь кое-какие книги. Те, которые не должны обнаружить у меня в квартире Сумеречные охотники в случае, если ваши лидеры вздумают провести там обыск. – Он поднялся с единственного кресла и жестом пригласил Люси сесть. – Прошу, располагайтесь.
Люси устроилась в кресле, а Малкольм оперся о край стола и взялся за трубку.
– Я должен извиниться перед вами за свое поведение в Алькове, – начал он без предисловий. – В течение последних девяноста лет я верил в то, что Аннабель… – Голос его надломился, он откашлялся и лишь секунд через десять смог продолжить. – Что Аннабель, моя возлюбленная, ведет мирную жизнь в Адамантовой Цитадели. Мы были разлучены, но я осмеливался надеяться на то, что она счастлива. Что она сможет рано или поздно вернуться ко мне. Даже если бы она не вернулась, если бы она постепенно угасла, как прочие Железные Сестры и Безмолвные Братья, ее тело навеки сохранили бы в Железной Могиле. Тогда я завещал бы, чтобы меня похоронили рядом с ней, и мы могли бы вечно покоиться рядом.
Люси подумала, что он, наверное, не спал всю ночь – вид у него был изможденный, под глазами появились темные круги, одежда была в беспорядке. Она вспомнила, как в детстве восхищалась Малкольмом, элегантным чародеем с белыми волосами и аристократическими руками. Сейчас ей показалось, что за последние несколько дней он состарился на двадцать лет. Надежда и горе лишили его сил.
– Мне очень жаль, – пробормотала она. – Я… я никогда бы не рассказала вам о судьбе Аннабель так, как это сделала Грейс, и если бы я знала, что она собирается вам поведать, я не позволила бы ей увидеться с вами.
– Откровенно говоря, – заметил Малкольм, открывая жестянку с табаком, – я ценю ее прямоту. Всегда лучше знать правду.
Люси не смогла скрыть своего изумления. В эту минуту ей вспомнились слова Грейс, сказанные в Адском Алькове: «Любая правда лучше лжи».
– Вот почему я пригласил вас сюда. Я решил, что вы должны услышать это непосредственно от меня. – Малкольм набил трубку табаком, осторожно утрамбовал его. – Я не стану вам помогать. Некромантия несет только зло, а кроме того, воскрешение мертвого – довольно трудоемкая процедура. Даже если бы я согласился помочь вам вернуть Джесса Блэкторна в мир живых, я не вижу в этом никакой выгоды для себя.
Снаружи пошел снег; Люси слышала, как хлопья шуршат о ткань палатки.
– Если вы согласитесь оживить Джесса, я взамен помогу вам… помогу вам снова встретиться с Аннабель.
– Вы сказали мне, что тело Джесса Блэкторна при помощи магии сохранено в том виде, каким оно было при жизни. Аннабель умерла сто лет назад, и я понятия не имею, где она похоронена. – В голосе Фейда прозвучала горечь и злоба, он резал слух, как скрежет клинка о ножны. – Она навсегда потеряна для меня. Я читал магические книги, я изучил все, что написано по этому вопросу. В случае Джесса это еще возможно, поскольку с ним… необычный случай. Но с Аннабель… – Он покачал головой. – Для того чтобы призвать душу и заставить ее вернуться в смертное тело, требуется применить некромантию, а за это приходится платить слишком высокую цену. Нужно забрать тело у другого человека, то есть – будем говорить без обиняков – кого-то убить.
Люси сделала глубокий вдох. Она могла бы сейчас встать, выйти из палатки и вернуться к обычной жизни, и никто ничего не узнал бы об этом разговоре. Но она подумала о Джессе – о Джессе, который танцевал с нею на снегу у ворот Института. О Джессе, исчезающем при первых лучах солнца. О Джессе, лежащем в стеклянном гробу, засыпанном снегом.
– Мистер Фейд, я умею разговаривать с умершими, даже с теми, кто нашел покой после смерти и не бродит среди живых. Я могла бы вызвать для вас призрак Аннабель, и мы бы узнали, где покоится ее тело.
Малкольм застыл с незажженной трубкой в руке. Медленно развернулся, и Люси увидела его ястребиный профиль.
– Аннабель – призрак? Она скитается в этом мире? – хрипло выговорил он. – Это невозможно.
– Мистер Фейд…
– Я сказал, что это невозможно. – Рука его задрожала, и из трубки посыпался табак. – Она бы пришла ко мне. Она никогда не оставила бы меня одного.
– Я могу общаться даже с душами, ушедшими из этого мира навсегда.
Малкольм расправил плечи. Люси видела, что его терзает отчаяние; ей стало жаль его, таким страстным, невыносимым было его желание увидеть возлюбленную.
– Вы можете поговорить с Аннабель? Вы можете попросить ее прийти ко мне?
Люси кивнула, сцепила холодные пальцы.
– Да, и если вы поможете мне вернуть душу Джесса в его тело, я сделаю все, о чем вы меня попросите. Я вызову Аннабель и узнаю, где ее похоронили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: