Кассандра Клэр - Железная цепь [litres]
- Название:Железная цепь [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- ISBN:978-5-17-127164-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассандра Клэр - Железная цепь [litres] краткое содержание
Брак с Джеймсом – ложь, необходимая, чтобы спасти репутацию Корделии. Кортана обжигает руку хозяйки, стоит той прикоснуться к ней. Да и возвращение отца прошло совсем не так, как хотелось.
В Лондоне тоже неспокойно. Серийный убийца преследует Сумеречных охотников на темных лондонских улицах… Многие уже погибли от его руки Корделия, Джеймс и Люси пытаются выследить убийцу и сохранить тайну – каждый свою, страшную, способную безвозвратно изменить многое.
Железная цепь [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Грейс опустилась на диван, сложила руки на коленях, как ребенок. На миг Джеймсу вспомнилась девочка, которая передала ему садовые ножницы через дыру в ограде Блэкторн-Мэнора, и его охватила печаль.
– Я не могу больше оставаться с тобой в одной комнате, – пробормотал он. – Я отправляюсь за Безмолвными Братьями. Не вздумай уйти. Они тебя выследят.
– Не беспокойся, – ответила Грейс. Она пристально смотрела на половинки браслета, лежавшие на полу. – Повторяю, мне некуда идти.
Джеймсу снова стало дурно, когда он выходил из гостиной, закрывал за собой дверь на ключ. Как во сне, он поднялся на второй этаж. Как он мог думать, что любит Грейс? Даже под действием чар он никогда не чувствовал по отношению к ней того, что чувствовал к Корделии. Рядом с ней он никогда не был счастлив. Он лишь ощущал физическую боль во время разлуки с ней и решил, что это и есть любовь. Отец когда-то сказал ему: «Мы страдаем ради любви потому, что она этого стоит». Джеймс думал, это означает, что любовь равносильна страданиям. Он не понял, что имел в виду отец: что любовь – это дар, благословение, счастье, которое дает человеку силы сносить удары судьбы.
Это счастье давала ему Маргаритка – когда они играли в шахматы, читали друг другу вслух, беседовали в кабинете. Внезапно его охватило нестерпимое желание немедленно увидеть ее, и он бегом бросился к ее двери.
Но спальня была пуста. Кровать была аккуратно застелена. Кортана исчезла. Лампы были погашены, уголья в камне давно остыли, и в комнате было холодно. Тишина вдруг показалась Джеймсу зловещей. Он побежал в свою спальню в надежде, что Корделия ждет его там – и снова напрасно.
Перепрыгивая через несколько ступеней, он спустился по лестнице, обыскал первый этаж. Корделии нигде не было. В душу заполз холодный, липкий страх. Где же она? Он снова побежал к лестнице и в этот момент услышал за спиной чьи-то шаги. Ощутив огромное облегчение, он обернулся – и похолодел.
Это была Эффи в папильотках и сером халате с множеством оборок. Встретив его взгляд, она тяжко вздохнула.
– Сколько раз я говорила, – проворчала она. – В этом чертовом доме ни минуты покоя, ни днем ни ночью.
Джеймс решил не комментировать тот факт, что горничная появилась перед хозяином дома в неподобающем виде. Ему было наплевать на ее вид.
– Ты не видела Корделию? То есть миссис Эрондейл?
– А как же, видела, – самодовольно произнесла Эффи. – Она спускалась по лестнице и увидела, как вы, мистер, обнимаетесь с этой белобрысой куколкой. Выбежала через черный ход, как ошпаренная.
– Что? – Джеймс пошатнулся и ухватился за перила. – И ты не подумала ее остановить?
– Еще чего не хватало, – хмыкнула Эффи. – Мне платят не за то, чтобы я бегала по снегу в ночной рубашке. – Она издала презрительное сопение. – А вам бы следовало знать, что приличный мужчина не обнимается с любовницей в собственном доме, где его может застукать жена. Приличный мужчина снимает уютную виллу в Сент-Джонс-Вуде и там развлекается с кем угодно и как угодно.

У Джеймса закружилась голова. Он так разозлился, когда открыл дверь и увидел Грейс… когда она обняла его, у него в глазах потемнело от гнева, но он не оттолкнул ее, не убрал ее руки, потому что испугался, что она сбежит. Ему и в голову не могло прийти, что Корделия увидит его в объятиях Грейс и услышит ее слова. «Я должна сказать тебе одну вещь, дорогой. Я собираюсь порвать с Чарльзом. Для меня всегда существовал лишь один мужчина – ты».
И что он ответил ей?
«Слава богу».
Он бросился в вестибюль. Увидев на столике у двери перчатки Корделии, он машинально сунул их в карман. Она замерзнет без перчаток, подумал он, на улице такой мороз; когда он ее догонит, то даст ей свое пальто.
– Эффи, – приказал он. – Вызови сюда Консула. Немедленно. В гостиной сидит опасная преступница.
– Ого! – Эффи была заинтригована. – Эта самая девица? А что она такого сделала? Стащила что-нибудь? – Служанка вытаращила глаза. – Она опасна, говорите?
– Не для тебя. Повторяю, вызови Консула. Попроси ее позвать сюда Брата Захарию. – Джеймс торопливо надел пальто. – Грейс расскажет им все, что им следует знать.
– Преступница расскажет им все о своих преступлениях? – удивилась Эффи, но Джеймс не ответил. Он уже скрылся за дверью.
День тянулся бесконечно; Уиллу казалось, что он никогда не дождется наступления сумерек. Но, к счастью, всему на свете приходит конец. Разобравшись со своими делами, Уилл поднялся в спальню, закрыл за собой дверь, сбросил туфли и взглянул на жену, которая была поглощена любимым занятием – чтением. Тесса устроилась на сиденье в оконной нише, блестящие волосы были распущены и падали ей на плечи. Книга, которую она держала в руках, называлась «Сокровище Семи Звезд» [82]. Вкусы жены неизменно поражали его: несмотря на то, что она жила среди демонов и вампиров, чародеев и фэйри, оказываясь в книжном магазине «Фойлз», она сразу направлялась к полкам с фантастикой и ужасами.
Словно прочитав его мысли, Тесса подняла голову и улыбнулась.
– На что ты смотришь с таким интересом?
– На тебя, – ответил он. – Ты знаешь, что с каждым днем становишься все прекраснее?
– Очень странно, – задумчиво произнесла Тесса. – Будучи чародейкой, я не старею, и поэтому внешность моя не должна изменяться с течением времени – ни к лучшему, ни к худшему.
– И все же, – настаивал Уилл, – сегодня ты красивее, чем вчера.
Она снова улыбнулась. Он понимал, что она рада возвращению домой, несмотря на неразбериху и тревожные события, которые обрушились на них с самого утра. Поездка в Париж утомила супругов, хотя они старались не показывать этого; им пришлось призвать на помощь все свои дипломатические способности, чтобы успокоить разгневанных представителей французского Нижнего Мира. Несколько раз, оставшись наедине с Тессой, Уилл озабоченно говорил об угрозе войны. Чарльз разочаровал его: самодовольный и недалекий мальчишка не сразу осознал масштаб своей ошибки, а когда до него дошло, что он натворил, он впал в уныние и замкнулся в себе, и от него не было никакого толку. Несмотря на это, Чарльз не хотел возвращаться в Лондон, и Уиллу пришлось без обиняков заявить ему, что в Париже он теперь персона нон-грата.
– Ты чем-то обеспокоен, – произнесла Тесса. Для нее он был открытой книгой. Когда она откинула голову назад и губы Уилла коснулись ее губ, он погладил ее по щекам кончиками пальцев. Столько лет прошло, подумал он, но каждый поцелуй казался ему удивительным и чудесным, как заря нового дня.
Тесса выронила книгу, положила руки на плечи мужу. Он уже начинал думать, что вечер вознаградит его за сумасшедший день, когда их уединение было грубо нарушено. В комнате раздался чей-то пронзительный вопль, полный непередаваемого ужаса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: