Мэгги Стивотер - Король воронов
- Название:Король воронов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2016
- ISBN:978-5-04-157150-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэгги Стивотер - Король воронов краткое содержание
Лучшая книга года по версии Publishers Weekly.
Лучшая книга года по версии New York Times.
Лучшая книга года по версии Kirkus Reviews. «Чей-то голос шепнул ему в ухо: «Ты будешь жить благодаря Глендауэру. Кто-то на силовой линии сейчас умирает, хотя не должен. Поэтому ты будешь жить, хотя не должен».
Он умер – но не сумел остаться мертвым.
Он был королем». Многие годы Ганси провел в поисках утраченного валлийского короля. Одного за другим он втянул в эти поиски своих друзей. Ронана, который умел выносить предметы из снов. Адама, чья жизнь больше ему не принадлежала. Ноя, чью жизнь и жизнью-то нельзя было назвать. И Блу – девушку, что любила Ганси всем сердцем, но которой было предначертано… его убить.
Теперь, когда поиски подошли к концу, а мечты и кошмары объединились против них, друзьям предстоит решиться на самый страшный шаг в их жизни».
Король воронов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И Ганси от этого буквально корчило.
Он пытался перехватить взгляд Блу и Генри, чтобы понять, всё ли у них в порядке, но проблема с деликатностью в комнате, полной членов семьи Ганси, заключалась в том, что деликатность была их общим языком. Ганси не мог украдкой спросить, не нуждается ли кто-то из его друзей в спасении; кто-нибудь из родственников немедленно перехватил бы сообщение. Поэтому легкий разговор продолжался, пока обедающие не перешли на заднюю веранду. Генри и Блу сидели слишком далеко, чтобы сбросить им гуманитарную помощь.
Хелен специально села рядом с братом. Он буквально ел экстракт ванили ведерком.
– Директор Чайлд сказал, что ты немного запаздываешь с заявлением в колледж, – сказал мистер Ганси, подавшись вперед, чтобы разложить киноа по тарелкам.
Ганси принялся деловито извлекать мошку из своего стакана с холодным чаем.
Миссис Ганси отмахнулась от невидимой мошки – чисто из солидарности.
– А я думала, для насекомых уже слишком холодно. Видимо, где-то поблизости болото.
Ганси осторожно стер мертвую мушку о край стола.
– Я всё еще общаюсь с Дромандом, – продолжал мистер Ганси. – У него уйма связей на историческом факультете Гарварда, если ты продолжаешь об этом думать.
– О боже, нет, – вмешалась миссис Ганси. – Только Йель, разумеется.
– Что, как Эрлих? – Мистер Ганси негромко рассмеялся какой-то личной шутке. – Пусть это будет уроком всем нам.
– Эрлих – исключение из правил, – ответила миссис Ганси.
Они чокнулись бокалами в загадочном единении.
– Какие варианты у тебя уже есть? – спросила Хелен.
В голосе сестры слышалась опасность. Неуловимая для посторонних – но отец тут же расслышал ее и нахмурился.
Ганси моргнул.
– Пока никаких.
– Не помню, к какому моменту надо решить, – сказал мистер Ганси. – Но, кажется, довольно скоро?
– Время убежало от меня.
Он не мог напрямую сказать «теоретически я умру до того, как это всё будет иметь значение, поэтому я использую свободное время с другой целью».
– Я читал исследование, посвященное людям, которые после школы делают перерыв на год, – заявил Генри.
Он улыбнулся, глядя на тарелку, которую поставила перед ним миссис Ганси, и эта улыбка давала понять, что он бегло говорит на языке тонкостей.
– Якобы для таких, как мы, это полезно.
– А такие, как мы – это какие? – спросила миссис Ганси тоном, который намекал, что она наслаждается идеей сходства.
– Ну, чрезмерно образованные молодые люди, которые доводят себя до нервного срыва в погоне за совершенством, – ответил Генри.
Родители Ганси рассмеялись. Блу затеребила салфетку. Ганси был спасен, Блу оказалась в бедственном положении.
Впрочем, мистер Ганси заметил это и перехватил мяч, прежде чем тот коснулся земли.
– Я бы очень хотел, чтобы однажды ты, Блу, рассказала всем, что значит вырасти в семье ясновидящих. Ты можешь стать ученым, а можешь написать мемуары, и в любом случае это будет очень интересно. У тебя такой отчетливый голос, даже в устной форме.
– Да, да, я тоже заметила, очаровательные переливы, – радушно произнесла миссис Ганси.
Они превосходно умели действовать сообща. Отличный сейв, очко в пользу семейства Ганси, команда Добрых Чувств выигрывает.
Хелен сказала:
– Я чуть не забыла про брускетту – она сгорит. Дик, поможешь?
Команда Добрых Чувств внезапно распалась. Ганси вот-вот должен был понять, почему у него неприятности.
– Да, конечно, – ответил он. – Кому-нибудь что-нибудь нужно, раз уж я иду в дом?
– Если принесешь мой ежедневник, я буду очень признательна, – сказала мать Ганси. – Мне надо позвонить Мартине и убедиться, что она приедет вовремя.
Брат и сестра Ганси направились в дом. Хелен сначала вынула брускетту из духовки, а потом повернулась к Ганси. Она спросила:
– Помнишь, я сказала: «Предупреди меня, какого рода компромат существует на твоих дружков-приятелей, чтобы я могла всё уладить, прежде чем приедет мама»?
– Кажется, это риторический вопрос, – ответил Ганси.
Он принялся приправлять брускетту.
Хелен продолжала:
– Ты так ничего мне и не сообщил.
– Я посылал тебе вырезки о наших приколах из школьного бюллетеня.
– Но тем не менее забыл упомянуть, что ты подкупил директора.
Ганси перестал возиться с брускеттой.
– Ты это и правда сделал, – сказала Хелен, безошибочно читая его. Брат и сестра Ганси существовали на одной частоте. – И ради кого? Ради которого из своих друзей? Ради мальчишки из трейлера.
– Не надо его оскорблять, – решительно произнес Ганси. – Кто тебе сказал?
– Бумаги. Ты, между прочим, еще несовершеннолетний. Каким чудом ты убедил Брулио написать тебе этот документ? Я думала, что он типа папин поверенный.
– Папа тут ни при чем. Его деньги я не тратил.
– Тебе семнадцать. Никаких других денег у тебя нет.
Ганси посмотрел на сестру.
– Видимо, ты прочла только первую страницу документа.
– Больше на телефоне не открылось, – сказала Хелен. – Да и какая разница? Что нового я узнала бы на второй странице? Господи. Ты отдал Чайлду этот твой склад?
Устами Хелен это прозвучало совершенно отчетливо. Ну да, так оно и было. Один диплом Агленби в обмен на Монмутскую фабрику.
«Скорее всего, к тому моменту тебя всё равно не будет рядом», – сказал он себе.
– Во-первых, что такого он совершил, чтобы заслужить такую жертву? – поинтересовалась Хелен. – Ты что, спишь с ним?
Негодование охладило голос Ганси.
– По-твоему, дружба недостаточно ценна?
– Дик, я вижу, что ты отчаянно пытаешься говорить с высоты морального превосходства, но поверь, у тебя не получается. Тебе не хватает не только лестницы, чтобы туда вскарабкаться, но и табуреточки, чтобы поставить лестницу. Ты понимаешь, в каком невероятно скверном положении окажется мама, если твоя глупость выйдет на свет?
– Мама тут ни при чем. Это я.
Хелен склонила голову набок. В норме Ганси не замечал разницу в возрасте между ними, но в ту секунду Хелен недвусмысленно казалась лощеной взрослой женщиной, а он… тем, кем был.
– Думаешь, прессе не всё равно? Тебе семнадцать. Господи боже, это был семейный поверенный. Яркий пример семейной коррупции, и так далее, и тому подобное. С ума сойти, ты бы хоть выборов дождался…
Но он не знал, сколько ему осталось. Он не знал, будет ли у него время после выборов. В груди у Ганси всё сжалось, стало отчаянно не хватать воздуха, поэтому он как можно быстрее оттолкнул эту мысль от себя.
– Я не подумал про последствия для маминой кампании, – признался он.
– Именно! Я даже не представляю, о чем ты думал. Я всю дорогу пыталась сложить два и два и не смогла.
Ганси гонял по кухонной доске кусочек помидора. Ему по-прежнему казалось, что сердце у него покрыто перьями. Заметно понизив голос, он ответил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: