Мэгги Стивотер - Синяя лилия, лилия Блу
- Название:Синяя лилия, лилия Блу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2014
- ISBN:978-5-04-157152-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэгги Стивотер - Синяя лилия, лилия Блу краткое содержание
Лучшая книга года по версии «Publishers Weekly»
Лучшая книга года по версии «New York Times»
Лучшая книга года по версии «Kirkus Reviews» «– Ты хочешь сказать, что ты – зеркало?
– Самого темно-синего оттенка. Зеркала! Вот что мы делаем, говорю тебе.
Они по-прежнему были материальны, но Блу не отражалась ни в одном из зеркал».
Блу Сарджент умела искать. После исчезновения матери девушка решила отправиться на ее поиски – под землю. Теперь, когда в жизни Блу появились настоящие друзья, опасность больше не имела значения. Воронята не оставили бы девушку даже в самой непроглядной тьме глубочайшей из пещер. И Ронан, сновидец, и Адам, ставший частью Кабесуотера, сделали бы все, чтобы спасти Блу, если понадобится. Сновидения становятся реальностью, предания сбываются, а Блу встречается со своим прошлым, которое тесно переплелось с древними легендами.
Синяя лилия, лилия Блу - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джесс Диттли. Это знакомое имя сводило Блу с ума.
В гостиной Мэлори опустился в коричневое кресло, не моргнув и глазом. Ганси остался стоять. Кажется, его слегка мутило.
Блу села на пуфик. Джесс Диттли остался стоять у карточного стола, уставленного пустыми стаканами. Он не предложил гостям выпить.
– ЧТО ВЫ ХОТИТЕ ЗНАТЬ ПРО ПЕЩЕРУ?
Прежде чем они успели ответить, он мрачно добавил:
– ОНА ПРОКЛЯТА.
– Ого, – отозвался Мэлори.
– Проклятья меня не особенно смущают, – сказал Ганси. И его утонченный вирджинский акцент прозвучал изящно и вычурно по сравнению с выговором Джесса. – Она где-то здесь, поблизости?
– ПРЯМО ТУТ, – сказал Джесс.
– О! А вы не знаете, какой она длины? – спросил Ганси – и в ту же секунду Блу дружелюбно поинтересовалась:
– А какое на ней проклятие?
– В НЕЙ ПОГИБ МОЙ ОТЕЦ. И ОТЕЦ МОЕГО ОТЦА. И ОТЕЦ ОТЦА МОЕГО ОТЦА. ОНА, МОЖЕТ, И ВОВСЕ ТЯНЕТСЯ БЕСКОНЕЧНО. А ТЫ, ЗНАЧИТ, ИЗ АГЛЕНБИ?
– Да, – коротко ответил Ганси.
– ПСИНА ХОЧЕТ ПИТЬ?
Все посмотрели на Пса. Тому на вид было слегка нехорошо.
– Если вам нетрудно, – сказал Мэлори.
Джесс пошел за водой. Ганси и Блу переглянулись.
– Как-то это неожиданно зловеще.
– Ты правда думаешь, что тут проклятие? – спросила она.
– Конечно, – ответил Мэлори. – Пещера расположена на силовой линии. Привидения, молнии, черные зверюги, провалы во времени.
– Для нас – просто силовая линия. Для остальных – проклятие, – озадаченно закончил Ганси. – Ну конечно.
Джесс вернулся с выщербленной стеклянной миской, полной воды. Пес принялся жадно лакать. В «Камаро» плохо работала выхлопная труба, отчего все, кто в нем ехал, мучились от жажды.
– А ЗАЧЕМ ВАМ МОЯ ПЕЩЕРА? В ОКРУГЕ ПОЛНО ПЕЩЕР И БЕЗ ПРОКЛЯТИЯ.
Ганси ответил:
– Мы исследовали подземную систему и в какой-то момент не смогли пробраться дальше. Теперь мы пытаемся найти другой вход. Может быть, через вашу пещеру удастся пройти.
Правда отлично сработала.
Джесс вывел их через заднюю дверь, и они погрузились в туман.
Снаружи хозяин казался еще больше, чем думала Блу. Ну или теперь было проще сравнить его размеры с размерами дома и убедиться, что дому недоставало масштаба. Шагая через обширное коровье пастбище, Джесс не прятал лицо от дождя. Эта невозмутимость показалась Блу благородной, хотя оказалось трудно следовать его примеру, если дождь капает у тебя с ушей.
– Эта погода напоминает мне ту жуткую гору, куда я лазил с одним парнем по имени Пелэм, – проворчал Мэлори, раскрывая зонтик и держа его над собой и Блу. – Четырнадцать километров пешком, и все ради какого-то камня, который с определенного ракурса напоминал собаку. Этот Пелэм не умолкая болтал про футбол и про свою девушку – ужасно, ужасно.
Широко шагая под уклон, Джесс привел их к забору, увитому колючей проволокой. По ту сторону забора, на скалистом склоне холма, торчало разрушенное каменное строение неопределенного возраста. Оно было без крыши, площадью метров в шесть. Хотя в нем остался всего один этаж, и тот обвалился, отчего-то оно производило впечатление высокого, как будто раньше было больше. Блу попыталась представить его изначальное назначение. Крохотные окна казались малоподходящими для жилого дома. Будь это не Вирджиния, а какое-нибудь место постарше, Блу решила бы, что перед ней развалины каменной башни.
– ВОТ ОНА.
Блу и Ганси переглянулись. Лицо Ганси гласило: «Мы же объяснили ему, что ищем пещеру?» Лицо Блу ответило: «Однозначно».
Джесс палкой притянул к земле верхний ряд колючей проволоки, чтобы они могли через нее перебраться – все, кроме Пса, который трусливо остался позади. Затем, поскальзываясь на мокрых листьях, они полезли на холм. С задней стороны здания в старую дверную коробку была вделана относительно новая дверь, запертая на замок. Джесс достал ключ, который протянул Блу.
– Я? – удивилась та.
– Я ВНУТРЬ НЕ ПОЙДУ.
– Очень благородно, – заметила Блу.
Она не то что волновалась; просто с утра она как-то не приготовилась к тому, что ей придется иметь дело с проклятием.
– ОНА УБИВАЕТ ТОЛЬКО ЛЮДЕЙ ИЗ НАШЕГО РОДА, – уверил ее Джесс. – РАЗВЕ ЧТО В ТЕБЕ ТЕЧЕТ КРОВЬ ДИТТЛИ.
Блу сказала:
– Вряд ли.
Она сунула ключ в замок, и дверь открылась.
Внутри росли молодые деревца и валялись камни – а посреди всего этого была дыра. Она ничуть не напоминала заманчивое отверстие пещеры в Кабесуотере. Она была меньше, чернее, обрывистее, с неровными краями. Подходящее место для тайны.
– Посмотри на эту пещеру, Ганси, – сказал Мэлори. – Интересно, кто сказал вам, что она тут есть?
– Оставьте самодовольство для Джейн, – посоветовал Ганси.
– Не лезь туда, – предупредила Блу, пробираясь среди обломков. – Вдруг там осиные гнезда.
– С ВИДУ ОНА СТРАШНАЯ, – сказал Джесс, пока Блу всматривалась в темноту. Внутри царил полный мрак, который казался еще непрогляднее в пасмурный день. – НО ОБРЫВА ТАМ НЕТ. ТОЛЬКО ПРОКЛЯТИЕ.
– Откуда вы знаете, что дальше нет обрыва? – спросила Блу.
– Я ТУДА ЛАЗИЛ ЗА ПАПАШИНЫМИ КОСТЯМИ. ПРОКЛЯТЬЕ НЕ ЗАБЕРЕТ ЧЕЛОВЕКА, ПОКА НЕ ПОДОШЛО ВРЕМЯ.
С такой логикой трудно было спорить.
– Нам можно туда зайти? – спросил Ганси. – Не сейчас, а потом, когда мы вернемся с нужным снаряжением.
Джесс посмотрел на него, затем на Мэлори и, наконец, на Блу.
– ВЫ МНЕ НРАВИТЕСЬ, ТАК ЧТО…
Он покачал головой:
– НЕТ.
– Простите, вы сказали «нет»? – уточнил Ганси.
– Я ПО ВСЕЙ СОВЕСТИ НЕ МОГУ ВАС ТУДА ПУСТИТЬ. НУ, ВЫХОДИТЕ. Я ЗАПРУ ДВЕРЬ.
Он взял ключ из застывших от удивления пальцев Блу.
– Мы будем очень осторожны, – пообещала она.
Джесс закрыл дверь, как будто не расслышав ни слова.
– Мы могли бы заплатить за беспокойство, – осторожно предложил Ганси, и Блу пнула его по лодыжке – достаточно сильно, чтобы оставить грязный след на брюках. – Господи, Джейн!
– НЕ ПРОИЗНОСИ ИМЯ ГОСПОДНЕ ВСУЕ, – предупредил Джесс. – ВЫ, РЕБЯТА, ЛУЧШЕ ПОЛАЗАЙТЕ ГДЕ-НИБУДЬ В ДРУГОМ МЕСТЕ.
– Но…
– КОРОТКАЯ ДОРОГА ДО ШОССЕ – ЧЕРЕЗ ПОЛЕ НАПРЯМИК. ХОРОШЕГО ДНЯ.
Их прогоняли. Невероятно, но их прогоняли.
– Ну и ладно, – сказал Мэлори, пока они шагали по мокрому полю, уныло ссутулившись. – Не больно-то и хотелось умереть в пещере.
– Что дальше? – спросила Блу.
– Сейчас нам, видимо, надо поторапливаться. Ну, скорей, скорей, – сказал Ганси. – Полагаю, мы найдем способ его убедить. Или нарушим границу владений.
Когда он забрался в машину, Блу вдруг поняла, что на нем школьный свитер, а плечи забрызганы дождем, совсем как у призрака, который она видела на дороге мертвых. Ганси мог умереть на этом поле – и ее, типа, предупредили. Но она даже не задумалась об этом.
Невозможно обратить время вспять.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: