Ксен Крас - Бремя раздора [litres]
- Название:Бремя раздора [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-157942-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ксен Крас - Бремя раздора [litres] краткое содержание
То, что считалось лишь глупой сказкой, начало сбываться, но лорды предпочитают не замечать этого, потакая своим прихотям. Давние договоренности, привычные союзы и старые традиции теряют свою силу и забываются.
В борьбе за власть, ради выгоды или отмщения врагам кровные узы более не имеют значения, и это только усиливает разброд.
Зараза древнего культа, набирающая мощь благодаря поддержке влиятельных союзников, уже достигла Новых Земель.
Культисты не ведают жалости, вынуждая ведомых духами жителей свободных земель вмешаться в судьбу королевства.
А тем временем каждый неверный шаг лишь отягощает мир бременем раздора.
Продолжение драматического цикла «Испорченные сказания», второй том.
Бремя раздора [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Регент внес несколько правок в историю возведения замка, первого и претендовавшего на роль самого большого на данном материке, – строение Глейгримов также приближалось к завершению, однако, судя по письмам, коими обменивались лорды в Новых Землях, было меньше Дэйбрейка на треть, а крепость Бладсвордов и вовсе была в два раза меньше.
Дальние родственники Дарона Флейма, Арло с отцом, учли все замечания и вновь отправили свои писания на подтверждение. В этот раз Его Величество Аурон Старскай и Его Высочество Клейс Форест отметили писания своими печатями и подписями. Мудрецы из Цитадели также подтвердили добросовестную работу писарей – у них даже не нашлось ни единого замечания.
Окрыленный одобрением своего труда, Арло вместе с Главным книгочеем теперь имел право вносить полную историю в летопись, чтобы после отправить ее на заверение в Санфелл. В Цитадель описание возведения Дэйбрейка отправят уже королевские писари и книгочеи.
Завершение строительства, приуроченное к отправлению летописи в Ферстленд, было решено торжественно отметить. Дети лорда Тхага Вайткроу были совсем не прочь устроить праздник – пока их родственник был с ними, гуляния проходили не реже пяти раз за сезон, а с его отбытием в замке словно стало пусто и мрачно. Теперь нашелся достойный повод исправить ситуацию.
Арло ничуть не возражал против танцев, песен и вкусных яств, однако боялся встретить Роула – воины также могли присутствовать на пиру. Однако в этот раз Боги и духи были благосклонны и неприятного мужчины не оказалось среди веселящихся.
Как обычно, родственник Флеймов возвращался к себе одним из первых – он привык вставать с рассветом, у него всегда была работа, а отец требовал внимания и ухода. В замке почти не было людей, все наслаждались первым весенним теплом и местным вином, и лишь грустные стражники у входа и лестниц поприветствовали его и поинтересовались, сколько продлится гуляние. С двумя старыми приятелями, Цубом и Гролом, коих писарь знал с юных лет и с которыми он в свое время бегал в недостроенную часть замка и играл в рыцарей, Арло поделился унесенными в платках блюдами с празднества и вручил им почти полный кувшин с вином – Главный писарь, которому Арло оставил половину того, что нес, уже давно перестал ценить его вкус, а его отпрыск и так выпил вдоволь.
– Арло, и что бы мы без тебя делали?
– Ты прекрасный друг, Арло! Лучший!
Писарь был рад сделать приятное друзьям.
– Не забудьте спрятать кувшин, или командующие вам головы открутят. В прошлый раз вам уже досталось, да и мне высказали очень много неприятного. Не хотелось бы вновь мыть полы в наказание и просить прощения.
– Да ставят нас во время праздников – все пьют, едят и веселятся, а мы…
– Да и не сильно-то нас ругали.
– Грол, вас на цикл отправили сторожить чучело на полях! – засмеялся Арло. – Помнится, после вы краснели от шуток ваших братьев почти с сезон.
– Не было такого, – категорично отрезал воин.
– Но ведь чучело никто не похитил и на него никто не напал – так что с работой мы справились.
Обменявшись еще несколькими любезностями, писарь покинул друзей детства и отправился к себе. Ему не терпелось порадовать отца угощением и наконец отдохнуть. День выдался долгим, а голова была пустой и тяжелой.
В коридоре, по которому он должен был идти, не горели факелы. Верно, их решили беречь и не зажигать до конца гуляний. Эта дорога была столь знакома, что Арло мог спокойно идти на ощупь. Уже когда он достиг двери, то услышал шорох и какие-то странные звуки, похожие на тихие шаги.
– Цуб? Грол? Я уже не ребенок, чтобы пугать меня по ночам. – В детстве двое друзей и правда любили прятаться в темных углах, гасить факелы и свечи, а после выскакивать из своих укрытий поздними вечерами. Старший, Цуб, перед их очередной шалостью рассказывал страшные истории о чудовищах, что обитают в этих местах, о духах погибших королей, что обязательно, вопреки всякой логике, должны были напасть именно на потомка лорда Дарона Флейма и, разумеется, исключительно поздним вечером или ночью.
Арло услышал тихий шепот.
– Прекращайте, это не смешно. Или вас развезло с одного кувшина?
Он уже хотел открыть дверь, когда кто-то стал приближаться к нему. Писарь повернулся, но не успел никого рассмотреть, прежде чем почувствовал боль и лишился чувств.
Когда Арло пришел в себя, то обнаружил, что тряпки закрывают его глаза, а тугой узел, что поддерживал их, больно сдавливал голову. Пол вокруг плавно перекатывался. Пахло морем. Он попытался сдвинуться и встать, но его руки и ноги были перехвачены слоями веревок, туго и неприятно. Плечи Арло затекли, голова гудела, а в горло словно насыпали песка.
Он слышал шум и голоса, но далеко не сразу смог вслушаться в слова и осознать их.
– Нет. Весп – наш человек, ему можно доверять.
Этот голос казался знакомым.
– Роул, он ростовщик и продаст даже сына, если ему предложат достойное вознаграждение!
Роул! Арло знал, что с этим человеком что-то не так, он чувствовал угрозу. Но зачем мужчине понадобился писарь? Кажется, при первой встрече он обвинял его в помощи правителю Династии Флейм, лорду Дарону, и считал, что Арло причастен к войне и поддерживает родственников. Его везут к Глейгримам, чтобы отдать им на растерзание?
– У Веспа своя выгода.
– Да неужели? Какой ему толк помогать нам, да еще и тратить свое добро?
– Ивтад умен, он привлекал и подставлял нужных людей. После казней дома мертвецов их кабаки и лавки продавались задешево. Родня обвиняемых закладывала свое имуществ и ценности, чтобы выкупить у палачей детей, мужей, братьев или сестер. Кого-то грабили, кто-то терял деньги, а кто-то, бывало, и сам попадал в тюрьму. И тогда Весп приумножал свои богатства.
– Откуда ты знаешь, Роул?
– Друзья поведали. Те, что прибыли в Дэйбрейк, чтобы заполучить необходимое для призыва.
– Что за призыв? Я помню, ты говорил про возвращение Первых, но что вы так долго собираете? И зачем тебе он?
– Тебя это не должно волновать. Каждому, кто способствовал, воздадут по заслугам, а остальное – не твоего ума дело.
На некоторое время разговор затих. Что делают беседовавшие похитители, Арло не видел, а ветер и шум моря мешали ему разбирать шорохи и шаги.
– Ивтад прячется у ростовщика?
– Не знаю, меня никто не посвящает в такое, да и как? Я поддерживал связь через воребов с некоторыми моими добрыми друзьями и знал, что могу отправить послание Веспу, но не более. Ты же знаешь, я уж года полтора как на службе у Вайткроу, с тех пор как все только начиналось.
– Но почему Вайткроу?
– Его родня держит замок, а в нем есть то, что нам нужно. Да и музыканты имеют корабли, плохо разбираются в людях и принимают на службу любых бродяжек. Еще до смерти Гийера Старская мы были готовы и отправлялись в нужные точки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: