Энджи Сэйдж - Эликсир жизни [litres]
- Название:Эликсир жизни [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-19844-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энджи Сэйдж - Эликсир жизни [litres] краткое содержание
Их появление в новом времени привело к распространению в Замке смертоносной болезни. Обманутый Этельдреддой, ученик Архиволшебника Септимус Хип отправился в прошлое к талантливому знахарю и алхимику Марцеллию Паю в надежде, что тот поможет создать лекарство от загадочной хвори. Однако у Марцеллия имелись свои планы на юного волшебника…
«Эликсир жизни» – третья книга увлекательной волшебной серии британской писательницы Энджи Сэйдж. Вместе с ее героями вы отправитесь в фантастическое путешествие, наполненное причудливыми персонажами и магическими чарами, зельями, заклинаниями и незабываемыми приключениями.
Эликсир жизни [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Спасибо, мисс.
Гриндж, который все еще приходил в трепет при виде Дворца, проскочил мимо и скрылся в полумраке Долгого променада. Через несколько минут он отдернул рваную занавеску, закрывавшую темную нишу, и взбежал по пыльным ступенькам на чердак. Наверху Гриндж отворил скрипучую дверь и заглянул внутрь. В дальнем конце длинного тесного чердака он увидел мерцающий огонек свечи. Сайлас Хип оказался именно там, где и думал Гриндж, – в распечатанной комнате с колонией шустрых шашек.
Шашки поживали тут хорошо, и Гриндж улыбнулся при виде друга.
– Погляди на этого мальца, Гриндж. Он будет отличным туннельщиком. Я его дрессирую, пусть привыкает протискиваться через отверстия. Гляди, как идет.
– Да, неплохо, Сайлас. Но я пришел не смотреть на твои драгоценные шашки.
Сайлас не ответил. Он стоял на четвереньках и, прищурившись, заглядывал под половицы.
– Ой, он ушел. Через туннель.
– Да, такие они, туннельщики, Сайлас. А теперь послушай. Сегодня ко мне заявилась Архиволшебник, и мне пришлось оставить вместо себя этого никчемного разводчика. Миссис Гриндж пустит мои кишки на подвязки, когда узнает, не сомневайся. В общем, мы должны поставить ту картину обратно сюда и запечататькомнату. Немедленно.
– О чем ты вообще, Гриндж? Какую картину?.. Давай, малыш, иди… Опять ушел. Да что ж это такое…
– Портрет той старой вороны в короне. Той злыдни с острым носом.
– Я не поставлю его сюда, он напугает мои шашки! Пусть ставят куда хотят, чердак большой.
Гриндж с досадой покачал головой и назидательно сказал:
– Он должен стоять здесь, Сайлас, откуда мы его взяли. И ты обязан запечататькомнату, как и было. Это дело жизни и смерти, так сказал твой сын.
Сайлас вскинул голову. Теперь Гриндж получил все его внимание.
– Какой из них? – спросил он, не смея даже надеяться.
– Тот, который ученик. Септимус.
– Септимус?! Когда он это сказал?
– Еще и часа не прошло. Он был с Архиволшебником… У нее такие злющие глаза…
Сайлас вскочил, подняв облако пыли.
– Он вернулся… Септимус вернулся! Как он, Гриндж?
Гриндж пожал плечами:
– По-моему, нормально. Лохматый какой-то…
– А Дженна? Она тоже вернулась?
– Откуда мне знать, Сайлас? Мне никто ничего не докладывал. Сказали только убрать портрет, иначе меня в карцер запрут, – пробурчал Гриндж.
– Надо сходить в Башню Волшебников и повидаться с ним.
Сайлас подобрал свой балахон, высоко поднял свечу и направился к двери в дальнем конце чердака.
– Его там нет, Сайлас, – сказал Гриндж и бросился за ним. – Он ушел в Лазарет. Достал вроде какое-то лекарство от заразы. Сайлас, мы должны разобраться с портретом, а то мне влетит.
Приятель даже не обратил на него внимания. Сайлас кинулся вниз и споткнулся несколько раз на неровном полу, пробираясь между сломанными и прогнившими досками. И вдруг Гриндж сказал такое, чего Сайлас никогда от него не слышал:
– Ты должен разобраться с картиной, Сайлас… Пожалуйста!
Сайлас замер:
– Что ты сказал?
– Что слышал.
– Хм, видно, дело и впрямь серьезное. Ладно, пошли, Гриндж. Разберемся с твоей картиной.
Снять портрет Этельдредды со стены оказалось не так уж легко. Сайласу почудилось, что у портрета как будто бы есть свой разум, который не хочет, чтобы холст снимали. В конце концов Гриндж потянул что было силы и стащил картину со стены – вместе с огромным куском гипса и крючком. А потом, сдобрив процесс тем, что Сара Хип презрительно называла бранью, Сайлас и Гриндж потащили упрямый портрет на чердак.
– У этой штуки как будто руки выросли, – ворчал Гриндж, когда они протиснулись в один очень тесный угол. – Он как будто цепляется за перила.
– Ой! – вдруг вскрикнул Сайлас. – Перестань пинаться, Гриндж! Больно же!
– Это не я, Сайлас. И ты тоже прекрати пинаться!
– Вот еще, Гриндж! Мне что, больше делать нечего? Пинать твои коротенькие ножки? Эй! Это мое колено! Еще раз пнешь, Гриндж, и я…
– Что, Сайлас Хип? А? А?
Когда Сайлас и Гриндж дотащили-таки портрет до двери чердака, они оба были в синяках и уже собирались подраться. Прислонив портрет к стене, они свирепо уставились друг на друга, а портрет уставился на них.
– Это она? – пробормотал Гриндж спустя пару минут. – Уж не знаю, как она умудрилась, но это она нас пинала!
– Я бы не удивился, – ответил Сайлас, принимая предложение о мире. – Пошли, Гриндж, надо отдохнуть, доделаем потом. Сыграем в шустрые шашки?
– Улучшенная версия? – спросил Гриндж.
– Улучшенная.
– И никаких мини-крокодилов?
– Никаких.
Этажом ниже Дженна и сэр Хирворд прислушивались к топоту над головой. Дженна вернулась во Дворец, но, не найдя Сайласа и Сары, пошла к сэру Хирворду. Он, как всегда, был на своем посту, наполовину скрытый в тени, и стоял, прислонившись к длинному гобелену, который висел у дверей.
– Доброе утро, прекрасная принцесса. Крысы во Дворце совсем разжирели, скажу я вам, – проворчал рыцарь и ткнул сломанным мечом в потолок. В тот же миг Сайлас попал ногой между прогнившими досками.
– Доброе утро, сэр Хирворд, – поздоровалась Дженна, которая привыкла к шуму на чердаке с тех пор, как Сайлас завел там свою колонию шашек. – Похоже на двуногих крыс в сапогах.
Сэр Хирворд посмотрел на Дженну, как будто искал ответ на волнующий вопрос.
– Вы благополучно вернулись? – поинтересовался он. – Помнится, вы не ночевали здесь вчера, и позавчера тоже. Это были две долгие ночи, и никто не знал, где вас искать. Рад вас видеть. А этот рыжий коврик вы привезли как сувенир из путешествия? Очаровательно.
– Это кот, сэр Хирворд, – сказала Дженна и продемонстрировала рыцарю кота.
Сэр Хирворд уставился на комок рыжей шерсти. Уллр безучастно взглянул на призрака, но видел только время пятьсот лет назад.
– Бедный котик, – заметил рыцарь.
– Знаю, – ответила Дженна. – Он как будто отсутствует.
– Вероятно, у вашего кота зараза?
Дженна грустно покачала головой:
– Я думаю, он просто скучает… Как и я.
– Вы сегодня очень меланхоличны, принцесса. Но я готов поднять вам настроение. Скажите-ка, какая разница между слоном и мандарином?
– Ну, слон такой большой и серый, у него есть хобот, а мандарин маленький и оранжевый.
Рыцарь сник.
– Да ладно, я шучу, – сказала Дженна. – Я не знаю. Ну и какая разница между слоном и мандарином?
– М-да… Я не стал бы посылать вас за покупками. Ха-ха!
– Хе-хе, сэр Хирворд… Вы разве не знаете, где я была?
Рыцарь как будто не хотел отвечать. Он ковырял мечом свой ботинок и теребил отставшую накладку от доспехов.
– Вы одна это знаете, принцесса. И где, скажите мне?
– Я была здесь, сэр Хирворд. И вы тоже.
– А?..
– Я была здесь пятьсот лет назад.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: