Андрэ Нортон - Колдовской мир [сборник litres]
- Название:Колдовской мир [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-19577-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Колдовской мир [сборник litres] краткое содержание
Колдовской мир [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В отдалении множество фасов работали на берегу, некоторые громоздили посреди потока опору из камней, входя в воду с откровенной неохотой; их подгоняли двое в шафранных плащах. Пройти мимо них по воде было, как мне казалось, невозможно.
Я указал острием меча налево. Окинув взглядом левый берег, Орсия кивнула. Мне казалось, что, идя по воде, мы плеском неминуемо привлечем к себе внимание. Но мы достигли противоположного берега незамеченными.
Я понял, что Орсия каким-то образом сделала нас невидимыми для работающих, но вздохнул с облегчением, только когда открытое пространство кончилось. Пробираясь среди кустов и огромных камней – такой способ прятаться был для меня более привычен, – мы благополучно миновали суетившихся на другом берегу фасов. Я не мог понять, что они замышляют, ясно было только, что все это не сулит нам ничего хорошего.
– Послушай, я слазаю наверх… посмотрю, что впереди.
– Будь осторожен. Когда мы порознь, ты становишься видимым.
– Мне не впервой, – самонадеянно ответил я.
Орсия спряталась среди камней, а я привязал меч к поясу и стал карабкаться на утес, отколовшийся от скалы, по расщелине, отделявшей его от стены ущелья. Я почти достиг уступа, на который собирался вылезти, как вдруг сверху раздался зловещий угрожающий крик. Если бы нападавший не выразил так ясно свои намерения, я стал бы для него легкой добычей. Но, услышав крик, я, упираясь ногами, оттолкнулся от утеса, привалился спиной к скальной стене – эта часть расщелины была достаточно узкой – и сорвал с пояса меч.
Летучая смерть с шумом пронеслась надо мной, подняв крыльями такой ветер, что я чуть не потерял равновесие. Затем она описала круг, вернулась и, сев надо мной на вершину, нацелилась на меня своим смертоносным клювом. Маленькая голова на длинной гибкой шее словно состояла из одного клюва да глаз, направляющих удар.
Я поднял меч, на нем пламенели руны. В расщелине невозможно было развернуться, чтобы свободно нанести удар. Казалось, это конец. Клюв метнулся ко мне. Короткий взмах меча в тесном промежутк – руны ослепительно сверкнули, – и… по чистой случайности я попал. Раздался пронзительный крик, змеиная шея судорожно вскинулась, и я увидел, что клюв отрублен до основания. Крылатая тварь взлетела и стала бешено метаться по воздуху взад-вперед, потом ударилась о скалу и, корчась, кувырком рухнула с шумом вниз.
Я в изумлении смотрел на меч. Как и в схватке с чудовищем в туннеле, он действовал самостоятельно, словно ожил и исполнял какое-то свое предназначение. Я и не рассчитывал на такой удар, я всего лишь пытался отмахнуться. Что же за неведомую силу извлек я из таинственного склепа?
Мои мысли вернулись в настоящее. Крики крылатой твари наверняка привлекут внимание работающих у реки фасов. Надо скорее уходить. Я подтянулся к вершине и окинул взглядом то, что открывалось впереди.
Ущелье выходило на холмистую местность, усеянную каменными глыбами. Повсюду ощущалось какое-то движение, скрытое легкой дымкой. Вдали виднелась светлая полоска – вероятно, дорога. Но сколько я ни вглядывался, никакой башни не заметил. Чтобы двигаться дальше, нам предстояло пересечь эту дорогу.
Я спустился вниз, у подножия меня ждала Орсия.
– Скорее! – Она протянула мне руку. – Они придут на крик руза и, когда найдут его, поймут, что здесь чужие. Не уверена, спасет ли нас тогда наша защита.
– Ты знаешь, где Темная Башня? – Идти дальше наугад не имело смысла.
– Знаю только, что она где-то близко. Но у тебя есть проводник получше меня.
– О чем ты?
– О той, кого ты ищешь. Если узы между вами так прочны, открой свой ум и сердце, и они приведут тебя к ней.
– Но ведь нас могут обнаружить. – Я вспомнил, что Каттея предупреждала меня об этом.
– Если ты прибегнешь к сверхъестественному – возможно. А ты используй жажду своего сердца, Кемок. Ты говорил, что вы трое – порой как единое целое, чем-то отделенное от других. Думай о сестре, призывая на помощь не знание и умение, а только свое собственное чувство.
– Но как это сделать?
Я мог думать о Каттее, беспокоиться за нее, стремиться ее увидеть – но это ли имела в виду Орсия?
– Отбрось свои страхи, в этих краях много такого, что, питаясь страхами, обращает их против тебя. Думай лучше о том времени, когда вы были неразлучны и счастливы. Вспоминай, какой она была в те дни. И вот еще что: остерегайся наваждений. Прекрасное может казаться отвратительным, отвратительное – прекрасным.
– Ты это уже говорила.
– И могу повторять сколько угодно. Дикий зверь и меч опасны, но еще бо́льшая опасность может гнездиться у тебя в голове.
Мы шли рядом. Орсия говорила с уверенностью, а я все не решался попробовать. Что такое мысленный контакт, я знал, но способ поиска, о котором сказала она, был мне незнаком – если только он не был похож на тот, что провел меня по лабиринту каменного леса. Магическая энергия шарфа уже иссякла, но он тогда сослужил мне хорошую службу. Может быть, попытаться снова?
Я рассказал об этом Орсии. Выслушав меня, она в раздумье, прищурившись, посмотрела на шарф, обернутый вокруг ее жезла.
– Прибегнуть в этих местах к магии – все равно что зажечь огонь маяка, он привлечет всю округу. Но шарф долгое время соприкасался с жезлом и приобрел силу… Хотя ты можешь оказаться не в состоянии управлять этой силой…
Она в раздумье перевела взгляд на меня. В следующий момент Орсия задала мне неожиданный вопрос, не имевший, казалось бы, никакого отношения к происходящему:
– Скажи, Кемок, был ли ты близок с женщиной?
– Да, – в недоумении ответил я.
Это было давно, во время затишья на границе, и я тогда был другим человеком.
– Значит, у тебя ничего не получится, но у меня… Какие слова ты произнес в каменном лесу?
Я шепотом медленно повторил эти слова. Орсия беззвучно двигала вслед за мной губами. Потом она кивнула:
– Мне нельзя уходить далеко от воды. Надо найти место, где я смогу укрыться и ждать тебя, а ты пойдешь дальше. Я произнесу слова, и шарф поведет тебя, но ты должен все время представлять себе образ Каттеи. Ведь я никогда не видела ее, и между нами нет никаких уз. Запомни: твое сердце, а не ум будет направлять шарф. Вот это, – она прижала к груди свой жезл, – имеет силу только в руках девственницы. Это рог единорога, от прикосновения чужой руки он теряет часть силы.
Я в изумлении смотрел на видневшийся из шарфа конец жезла. Передо мной был редчайший предмет, о магической силе которого ходили легенды. Даже года у нас назывались именами древних животных: год Грифона, год Змея, год Единорога.
Прячась за камнями, мы добрались до дороги. Орсия жестом остановила меня: на мече опять выступили красные руны. Переходить дорогу было нельзя, и мы отправились вдоль нее, пока не дошли до пересекавшей ее речки. Моста не было, дорога обрывалась на одном берегу и продолжалась на другом. Орсия улыбнулась:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: