Андрэ Нортон - Колдовской мир [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Колдовской мир [сборник litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андрэ Нортон - Колдовской мир [сборник litres] краткое содержание

Колдовской мир [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перу американской писательницы Андрэ Нортон, «великой леди фантастики» XX столетия, принадлежит более 130 книг. Критики, увы, не спешили поддержать ее, а сама она была слишком скромным человеком, чтобы пробивать себе дорогу к пьедесталу. Тем не менее талант ее сиял так ярко, что не остался незамеченным. В нашей стране имя писательницы стало известно после выхода романа «Саргассы в космосе», блистательно переведенного Аркадием и Борисом Стругацкими. А в 1963 году в США вышла книга под названием «Колдовской мир» – так был создан один из известнейших фэнтези-миров в истории жанра. Полковник в отставке Саймон Трегарт, спасаясь от преследования, попадает в параллельный волшебный мир – и в водоворот самых неожиданных приключений. Жизнь в Эсткарпе полна магии, интриг и опасностей, но талантам Трегарта и здесь находится применение…

Колдовской мир [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Колдовской мир [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ага… с водой они пока не справились.

– Что-что?

– Видишь эту речку? Силы зла не могут преодолеть ее без помощи какого-нибудь сильнодействующего, сокрушительного колдовства. Они сделали дорогу и здесь, и на другом берегу, но пока им не удалось построить мост через поток. Вот тут-то мы и пройдем.

Она с удовольствием бултыхнулась в воду, и мне ничего не оставалось, как последовать за ней. Мы поплыли посредине, подальше от берегов, но, когда поравнялись с дорогой, руны заполыхали так ярко, что казалось, по лезвию вот-вот покатятся кровавые капли.

Когда мы миновали дорогу, я хотел было снова выйти на берег – на открытой поверхности реки нас легко могли заметить, – но Орсия сказала, что мы по-прежнему невидимы для врага. Мы все еще спорили по этому поводу, когда она вдруг вскрикнула и указала назад, вниз по течению. Я оглянулся.

Кто-то невидимый плыл против течения, рассекая воду. Я посмотрел на меч, который держал наготове, – его поверхность отливала холодновато-серым блеском, кровавых рун не было. Тем временем кто-то продолжал быстро приближаться к нам.

13

Орсия сделала шаг, потом другой ему навстречу. Меч показывал, что опасности нет, но неизвестное и невидимое всегда внушает страх – такова уж природа человека.

– Кофи! – позвала Орсия.

Клин рассекаемой воды повернул к ней. Потом, судя по плеску, невидимка пошел по мелководью.

– Что это? – спросил я.

– Мерфей, – ответила Орсия.

Она издала тихое щебетание, не похожее ни на какой знакомый мне язык. Слово «мерфей» ничего мне не говорило. Невидимка, обдав нас брызгами, поплыл дальше, а Орсия взяла меня за руку:

– Идем! Сегодня нам везет. Кофи выведет нас в безопасное место.

– Ты видишь его? – спросил я.

Глаза Орсии расширились от удивления.

– А ты разве нет?

– Я вижу только след на воде.

– Да вон же он… его отлично видно…

Но я ничего не мог разглядеть, как ни старался.

Орсия тряхнула головой:

– У них есть что-то общее с нами, но они гораздо меньше ростом, и внешне это скорее животные. Они селятся в основном поодиночке и редко общаются с себе подобными. Но мы с Кофи родственные души – он любит отдаленные места, где не бывают его сородичи. Раньше мы много странствовали вместе. У него необычный ум – никакие наваждения его не обманут. Он обследовал здесь все водные пути и наблюдал при этом, что делают враги. Они готовятся к великому походу на запад…

– В Долину?!

– Может быть. Однако их час еще не пробил. Они ждут какого-то сигнала или приказа.

Я подумал о Динзиле и о том, что, по словам Лоскиты, он мог сделать теперь, когда Каттея у него в руках. Желание во что бы то ни стало отыскать Темную Башню вскипело во мне с удесятеренной силой. Я пошел быстрее, за руку увлекая за собой Орсию. Наш невидимый проводник плыл, не сбавляя скорости.

Растительности на берегах становилось все больше и больше. Орсия по пути находила в воде съедобные корни, очищала их и складывала в свою сетку. Мы немного перекусили на ходу. Мерфей плыл впереди. Он на почтительном расстоянии обогнул лежавшую в воде каменную глыбу, Орсия последовала его примеру и знаком велела мне сделать то же самое.

Проходя мимо этой глыбы, я увидел, что она обтесана и раньше могла служить опорой в каком-нибудь сооружении. Другие такие же лежали в беспорядке на берегу, словно разметанные каким-то титаническим ударом. Они были не голубые, как те, что могли послужить нам прибежищем, а желтовато-серые, неприятные на вид.

– Древнее обиталище Силы, – пояснила Орсия. – Горе тому, кто потревожит ее.

Проходя мимо, я почувствовал неприятный озноб, а может быть, мне это только показалось…

На смену кустам пришли деревья со странными призрачными листьями, вроде тех, что были в проклятом лесу, который встретился нам, когда мы перебрались в Эскор через искореженные горы, где колдовская Сила воздвигла древний барьер между Эсткарпом и враждебной страной на востоке. Эти сетчатые листья, хоть и живые, насквозь просвечивали и напоминали высохшие останки листьев. Высокая трава, обоюдоострая, как меч, грозила исполосовать в кровь каждого, кто по неосторожности ее заденет. Попадались и какие-то другие растения отталкивающего вида, до которых я ни за что не решился бы дотронуться.

В этих малопривлекательных зарослях виднелись проходы среди обычных деревьев и травы. Незримый Кофи свернул налево в боковой проток с берегами, образующими один из таких проходов.

В этой местности за горами почему-то невозможно было определить, где север, где юг. Но я решил, что мы, наверное, опять двигаемся на восток, все дальше в неведомое.

Впереди слышались всплески – проток становился все мельче, и Кофи, судя по всему, теперь не плыл, а шел, как и мы. Мои легкие башмаки почти совсем развалились, и я стал думать, чем бы их подправить. Может быть, отрезать полосу кожи от куртки, чтобы подвязать башмаки?

Над головами у нас смыкались густые ветви деревьев, образуя полог, непроницаемый для солнечных лучей. Под ним в сумраке клочьями плавал туман.

– Ну вот, здесь можно и остановиться! – впервые после того, как мы вошли в проток, нарушила молчание Орсия. – Спасибо, Кофи.

Перед нами посреди протока возвышался какой-то поросший кустарником холм, слишком правильной формы, чтобы принять его за естественный островок.

– Жилище аспта, и очень большое, – объяснила Орсия. – Вход должен быть со стороны берега. Похоже, проток сильно обмелел с тех пор, как здесь жили.

У кромки воды при полном безветрии качалась ветка. Орсия засмеялась:

– Видим, видим, Кофи. Еще раз благодарю тебя.

И она снова издала странное щебетание.

Мы подошли ко входу в холме, я вытащил оттуда клубок спутанных корней и несколько камней, и мы вползли внутрь, оказавшись в темной пещере, вроде той, где Орсия лечила мою рану. Кровля кое-где провалилась, сквозь отверстия проникал слабый свет, так что я передвигался не вслепую. Кофи был хорошим проводником – более укромное место для ночлега нам трудно было бы найти.

У противоположной стены послышался глухой стук. Может быть, это Кофи расположился с нами по соседству?

– Ну конечно, – ответила на мои мысли Орсия. – А что, если… Давай-ка попробуем.

Она протиснулась позади меня и, наклонившись, положила ладони мне на лоб.

– Смотри внимательно, – велела она. – Видишь что-нибудь?

Я прищурился и заморгал. Клок тумана в сумраке? Нет, это был не проникший внутрь туман, а какое-то существо. Ну да – Кофи, я отчетливо увидел его.

Он был маленький, примерно мне до середины бедра, и в отличие от асптов походил на человека: у него были руки и ноги, хотя и чешуйчатые, как у ящеров Долины, и перепончатые, как у Орсии. Круглая голова, казалось, росла прямо из плеч. Спереди и сзади тело покрывал сужающийся книзу панцирь. Едва я стал приглядываться к мерфею, как голова его мгновенно ушла в плечевую часть панциря и остались видны только глаза.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдовской мир [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Колдовской мир [сборник litres], автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x