Андрэ Нортон - Колдовской мир [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Колдовской мир [сборник litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андрэ Нортон - Колдовской мир [сборник litres] краткое содержание

Колдовской мир [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перу американской писательницы Андрэ Нортон, «великой леди фантастики» XX столетия, принадлежит более 130 книг. Критики, увы, не спешили поддержать ее, а сама она была слишком скромным человеком, чтобы пробивать себе дорогу к пьедесталу. Тем не менее талант ее сиял так ярко, что не остался незамеченным. В нашей стране имя писательницы стало известно после выхода романа «Саргассы в космосе», блистательно переведенного Аркадием и Борисом Стругацкими. А в 1963 году в США вышла книга под названием «Колдовской мир» – так был создан один из известнейших фэнтези-миров в истории жанра. Полковник в отставке Саймон Трегарт, спасаясь от преследования, попадает в параллельный волшебный мир – и в водоворот самых неожиданных приключений. Жизнь в Эсткарпе полна магии, интриг и опасностей, но талантам Трегарта и здесь находится применение…

Колдовской мир [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Колдовской мир [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Орсия отняла ладони, и Кофи пропал. Я протянул правую руку вперед ладонью кверху, показывая, что в ней ничего нет, – это был общепринятый знак мирных намерений – и произнес приветствие воинов Эсткарпа:

– Кемок Трегарт приветствует тебя, Кофи. Мир тебе.

Послышался шорох, я почувствовал легкое прикосновение к рубцам на руке, словно перепончатые пальцы Кофи легли на них, и я понял, что он признал во мне друга.

Орсия раскрыла свою сеть и вынула собранные в речке корни, отложив полдюжины в сторону. Мы стали есть, но Кофи к нам не присоединился. Я спросил почему.

– Он ушел на охоту и принесет нам новости о том, что происходит вокруг этого чистого места.

Собрав оставшиеся корни, Орсия сказала:

– Положи это в поясную сумку, Кемок. Это тебе на дорогу. Не нарушай запрет Дагоны, не прикасайся даже к той пище, которая покажется тебе хорошо знакомой. А теперь надо отдохнуть. Кто знает, что предстоит нам завтра.

Я не знал, вернулся ли к нам Кофи. Но в ту ночь я спал плохо, меня не оставляла смутная тревога – будто поблизости таилось нечто, существующее за порогом моих ощущений. Ведало ли оно о моем присутствии и только ждало удобного момента, чтобы напасть? Думаю, мне было бы даже спокойнее, если бы я знал наверняка, что это так.

Орсия тоже почти не спала. Я слышал, как она ворочается, потом увидел слабую бледную вспышку и понял, что Орсия снова устанавливает с помощью жезла магическую защиту. Когда в наше прибежище заглянул серый рассвет, мы уже встали и были готовы отправиться в путь. Орсия снова обмотала рог шарфом Каттеи.

– А где Кофи? – спросил я.

– Ждет нас снаружи.

Выйдя, мы оказались в густом тумане. В зарослях тростника послышался всплеск, и Орсия ответила щебетанием. Потом помолчала, прислушалась и повернулась ко мне:

– Башня впереди. Кофи говорит, путь к ней лежит вдали от воды. Башня заколдована, раньше в ней был гарнизон, но теперь он распущен, и Башня охраняется по-другому. Мы с Кофи можем проводить тебя до начала подъема в гору, но дальше… – Она покачала головой. – Вода для мерфеев еще важнее, чем для нас, а я на суше – всего лишь обуза. Но все, что могу, я для тебя сделаю.

Впереди снова плеснул невидимый мерфей. Мы шли в таком густом тумане, что Орсия казалась лишь неясной тенью. До сих пор нас вел путеводный проток, но что, если мне и потом, одному, придется идти в таком тумане? Как я найду Башню?

– Разве я не сказала, что тебя поведет твое сердце и вот это? – Орсия подняла конец шарфа. – Подожди отчаиваться, посмотрим, что будет дальше.

Лоскита предрекла беду и смерть, связанные с Башней… Даже если мне удалось избежать третьего будущего, ждущего меня в Долине, то ведь оставалось еще два..

– Нет! – Эта мысль, вырвавшись у Орсии, столкнулась с моей. – Верь, что будущее твое не предопределено, что ты можешь управлять судьбой. Послушай, если ты окажешься в безвыходном положении и поймешь, что тебе не уклониться от будущего, которое ты увидел на песке у Лоскиты, тогда произнеси те слова , которые вызвали ответ . Худшее зло ты все равно не навлечешь, но, кто знает, может быть, переломишь судьбу, если противопоставишь силе – силу. Это опасно, но бывают обстоятельства, когда приходится решаться на крайние средства.

В тумане я утратил ощущение времени. Судя по свету, был день, но давно ли мы покинули нору, я не мог сказать. Проток постепенно мельчал, из воды все чаще выступали камни.

Орсия споткнулась об один из них.

– Здесь мы расстанемся, Кемок. Вот…

Она медленно развернула обмотанный вокруг жезла шарф и, выйдя из воды, села на камень. Ее мысли внезапно закрылись для меня, – наверное, она была поглощена колдовством, стараясь усилить магическую связь между шарфом и той, что прежде носила его. Шарф лежал у Орсии на коленях, поверх обтрепанного зеленого шелка покоились ее руки, держащие рог, как горящую свечу. Орсия беззвучно шевелила губами, словно про себя произносила что-то нараспев.

Затем, наклонив рог, она подцепила острым концом шарф и протянула мне:

– Я сделала, что могла. Думай о Каттее и запомни – о той Каттее, с которой ты был крепко-накрепко связан, пусть даже она и живет теперь только в прошлом.

Я взял эту полоску шелка – уже совсем не такого яркого, каким я нашел его в каменном лесу, – собрал его в кулак и, сжав, попробовал сделать, как велела Орсия.

Где в прошлом была та Каттея, с которой Килан и я составляли неразрывное единство? Нет, не в Долине, и не во время нашего бегства в Эскор, и не тогда, когда она была у колдуний, а мы с Киланом воевали на границе. Так, год за годом, я мысленным взором скользил в глубь прошлого, пока не достиг тех дней, когда мы, еще совсем дети, жили в Эстфорде и мать приехала с убитым видом: Саймон Трегарт, наш отец, пропал, и никто не знал куда – разве что его взяло море.

Да, в те дни мы трое были едины как никогда. Я извлек из колодца памяти образ Каттеи, еще не побывавшей в Обители Мудрейших, стремившихся воспитать ее по своему образу и подобию.

Я не знал, насколько верно мое воспоминание, но в том, что такой она мне тогда казалась, я не сомневался. Я мысленно восстановил ее образ со всей отчетливостью, на какую был способен. Та Каттея составляла третью часть неделимого целого, в единстве своем неизмеримо большего, чем любой из нас в отдельности. С ней я был связан неразрывными узами.

Шелковистая ткань, которую я сжимал в руке, казалось, начала сопротивляться давлению моих пальцев. Я разжал их, и она свилась жгутом; один его конец свесился вниз, жгут скользнул на каменный берег и пополз, как змейка, прочь.

Забыв обо всем, я бросился за ним и только позднее сообразил, что не попрощался с Орсией, а ведь я даже не был уверен, смогу ли снова найти тот каменный выступ в протоке, возле которого оставил ее. Но я твердо знал, что если позволю другим мыслям отвлечь меня от вызванного в памяти образа Каттеи, то лишусь своего проводника.

Не отрывая глаз от зеленого жгута, я карабкался по крутому берегу. Наверху туман начал рассеиваться. Я шел через заросли обычных кустов и деревьев, обрамлявших проток. Но вскоре растительность стала редеть, а дальше пошла какая-то странная трава отталкивающего вида.

Я отрезал от куртки снизу две полосы, чтобы подвязать башмаки, и теперь полуобнаженное тело пробирала осенняя промозглость.

Шарф, извиваясь, полз вверх по склону; я старался не отставать. Пока подъем не затруднял дыхание. Я держал в руке меч и время от времени поглядывал на него, проверяя, нет ли на нем угрожающих рун.

Рядом с Орсией я был невидимым, но теперь остался один, и чары, скрывавшие меня, рассеялись. Окружающая местность казалась совершенно пустынной, хотя в этом и было что-то неестественное и зловещее, словно мне позволили беспрепятственно войти в западню, чтобы потом захлопнуть ее позади меня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдовской мир [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Колдовской мир [сборник litres], автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x