Андрэ Нортон - Колдовской мир [сборник litres]
- Название:Колдовской мир [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-19577-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Колдовской мир [сборник litres] краткое содержание
Колдовской мир [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Так и есть, он там! Но что это за звуки? Скрежет металла по камню… Какой еще сюрприз приготовил Фальк преследователям? Что бы он там ни задумал, его необходимо взять в плен, чтобы осуществить то, ради чего они здесь.
Саймон крался по лестнице, прижимаясь плечом к стене. До сих пор события разворачивались так, как они и рассчитывали. Едва корабль Осберика сел на риф, открылись береговые ворота крепости и люди Фалька ринулись на берег моря. Тем временем воины Эсткарпа захватили большую часть замка, успев сделать это прежде, чем подданные Фалька обнаружили их присутствие.
Но легкой победы не получилось: грабители Верлена стояли насмерть, они сражались, как сражаются люди, которым некуда отступать. В главном зале крепости завязался отчаянный бой. Саймон в какой-то момент внезапным мощным ударом был выброшен из толпы сражавшихся и только поэтому увидел, как из зала убегает высокий человек без шлема, рыжая шевелюра которого не оставляла сомнений в том, что это – владыка Верлена. Однако, в отличие от Фалька из легенд, дошедших до Саймона, этот боров даже не пытался собрать своих людей и повести их в бой. Напротив, он бежал, бросив воинов, как последний трус. Саймон, недолго думая, пустился вдогонку…
Снова послышался скрежет металла о камень. Быть может, там готовится к бою какое-то новое оружие, пострашнее меча и топора?.. Оттуда, где стоял Саймон, была видна только верхняя площадка лестницы, на которую падал неяркий свет.
Свет мигнул, и у Саймона сбилось дыхание – он подумал, что светильник погаснет совсем… Но тот не погас, а начал пульсировать, будто периодически лишался питающей его энергии. Саймон сделал шаг-другой… Если он будет продолжать подъем, то выйдет на открытую площадку, где в случае чего и укрыться-то невозможно.
Опять тусклая вспышка, еще одна – он поймал себя на том, что ведет им счет. Каждая из них – порция идущей откуда-то энергии. Для Саймона оставались загадкой эти шары-светильники. Он знал, что их можно регулировать при помощи подвижных пластин, расположенных на стене под каждым светильником, но, поскольку сами шары никогда не заменялись, пожалуй, никто в Эсткарпе не мог бы даже объяснить, как они работают. Светильники были установлены в стенах крепостей много веков назад, и секрет их устройства неведом живущему ныне поколению.
Шар опять мигнул, Саймон рывком переметнулся через площадку и прижался спиной к стене, держа самострел наготове. Осталось преодолеть семь-восемь ступеней, чтобы оказаться в коридоре. Однако, взбежав по лестнице, Саймон натолкнулся на баррикаду, спешно сооруженную из мебели. Неужели Фальк затаился где-то поблизости, готовый сразить первого, кто попробует преодолеть эту преграду?
Саймон почувствовал смутное беспокойство. Поведение Фалька противоречило всему, что рассказывали о нем. Впрочем, он мог действовать подобным образом, чтобы выиграть время. В таком случае – для чего? Все воины лорда Верлена остались внизу, где вовсю идет схватка. Неужели он надеется на какое-то подкрепление? Но это маловероятно, скорее всего, Фальк хочет ускользнуть отсюда в одиночку!
А если он вызнал что-нибудь о потайных ходах и теперь ищет вход в подземелье? Снизу больше не доносилось никакого шума, – вероятно, с гарнизоном крепости было покончено.
Светильник мигал все чаще, как будто готов был погаснуть совсем. Потом Саймон услышал какой-то негромкий звук и сразу же инстинктивно бросился ничком на ступени, но все-таки белая вспышка взрыва на миг ослепила его.
Только вспышка – и ничего больше, какая же энергия породила ее? Саймон тер глаза и, все еще ничего не различая вокруг себя, попытался подняться, но, наглотавшись едкого дыма, снова опустился на лестницу.
– Саймон, что происходит?
– Фальк. Затаился поблизости. Будь осторожен, Корис!
– Фальк? – Протянув свою ручищу, Корис помог Саймону встать. – Что он задумал?
– Да какую-нибудь ловушку готовит, – послышался голос Ингвальда.
– Тогда он опоздал, – отозвался Корис.
– Будьте с ним поосторожней, – заметил Саймон, к которому наконец вернулось зрение, и он, опередив Кориса, скользнул вверх по пролету на площадку лестницы.
От баррикады почти ничего не осталось, он увидел только дымящиеся головешки да подпалины на стенах. За дверью не раздавалось ни звука. Саймон осторожно двинулся вперед, услышал какой-то шорох, но прежде, чем он успел что-то понять, топор Вольта обрушился на дверь и снес ее с петель. Они ворвались в небольшой зал и прямо перед собой увидели широко распахнутое окно, из которого свисала веревка, привязанная к тяжелому сундуку, стоявшему неподалеку.
Корис положил топор на пол и, схватившись за веревку, начал сильными рывками втягивать ее в комнату. Саймон с Ингвальдом подбежали к окну.
Ночь была темной, но все же они увидели, что происходило внизу. Владыка Верлена намеревался спуститься по веревке на крышу под окном, но, когда Корис начал тянуть ее назад, Фальк, очевидно, растерялся и упустил момент, не отважившись отцепиться и спрыгнуть вниз, когда это было еще возможно.
Саймон различил в темноте белое пятно лица – Фальк смотрел вверх; с каждым рывком Кориса лорд Верлена поднимался все выше, дергаясь на конце веревки, как рыба на крючке. Вдруг Фальк разжал руки и полетел вниз со страшным криком, будто протестовал против того, на что сам же решился.
– Может, он еще жив?
Саймон схватился за веревку и потащил ее на себя, собираясь спуститься на крышу, хотя не осознавал, что́ движет им. Ему почему-то было необходимо взглянуть Фальку в лицо. Он обвязал конец веревки вокруг пояса.
– Ты считаешь, за этим что-то кроется? – спросил Корис.
– Да, считаю.
– Ну что ж, спускайся, только помни: змея, которой сломали хребет, опасна вдвойне. Фальк не из тех, кто, умирая, оставляет в живых своего врага.
Саймон пролез через окно и стал спускаться, переступая по стене, по мере того как вытравливали веревку. Наконец он ступил на крышу, скинул с себя петлю, и веревка взметнулась вверх, а Саймон направился к неподвижно лежавшему Фальку.
Походный фонарь высветил распростертое тело, и когда Саймон опустился на колени рядом с ним, то сразу понял, что, несмотря на страшные увечья, Фальк жив. Медленно, с большим трудом умирающий повернул голову и встретился с Саймоном взглядом.
Саймона взяла оторопь, когда он увидел глаза Фалька, в которых были боль и лютая ненависть и еще… нечто нечеловеческое.
– Кольдер! – выдохнул Саймон.
Да, безусловно, перед ним лежал кольдер – исполнитель злой воли пришельцев, но что показалось странным – Фальк явно не был одержимым! Саймон достаточно уже повидал этих ходячих мертвецов, чтобы сразу понять: этот раб кольдеров не таков, как предыдущие. Фальк не был оболочкой, лишенной души: боль и ненависть в его глазах становились все сильнее, а то, что выдавало в нем кольдера, как будто исчезало с каждым его вздохом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: