Дженнифер Доннелли - Железное сердце [litres]
- Название:Железное сердце [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19703-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Доннелли - Железное сердце [litres] краткое содержание
Но злая королева, мачеха Софи, считает падчерицу слишком мягкосердечной. Для безжалостных людей нет ничего вреднее доброты. Правители не должны знать жалости. Не должны показывать ни слабости, ни страха. Желая сохранить власть, королева приказывает егерю убить Софи и забрать ее сердце. Однако семь лесных человечков спасают девушку, вставив ей вместо сердца часовой механизм… И теперь перед Софи стоит сложный выбор: спрятаться, смириться с жестоким правлением королевы или бороться.
«Железное сердце» – это еще одна интерпретация истории о Белоснежке, рассказанная Дженнифер Доннелли, автором бестселлеров «Чайная роза» и «Сестрица», лауреатом многочисленных премий, в частности Медали Карнеги.
Впервые на русском языке!
Железное сердце [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Никаких причин для этого не было. Она избавилась от принцессы. Назначила себе в преемники смелого человека и сильного правителя. Вдвоем они завоюют Хинтерландию раньше, чем тамошний король успеет напасть на Грюнланд. Одним словом, все складывалось как нельзя лучше, и все же никогда еще королеве не было так страшно, как сейчас. И чем глубже она прятала свой страх, тем сильнее он становился.
Ах, как мало нынешняя королева походила на юную красавицу, которую она видела в зеркале! У той были прямая спина, горделивая осанка и властные манеры. Единственное, что оставалось между ними общего, – это печаль в умных синих глазах. Девушка в зеркале была одета в роскошное платье, ее руки, шею и лоб отягощали драгоценности. Она стояла перед алтарем рука об руку с человеком вдвое старше нее.
Ее родной брат, король, сияя, наблюдал за бракосочетанием со своего места в королевской часовне. Он был доволен и самим браком, и своими будущими родственными связями. А в особенности – тем, что удачно сбыл с рук сестру Аделаиду. Когда-то сестра спасла ему жизнь и помогла сохранить королевство, а он, едва достигнув восемнадцатилетия, отблагодарил ее, выдав замуж за человека, который никогда ее не любил и у которого осталась маленькая дочь от покойницы-жены.
– Зеркало, зеркало на стене… – задвигались губы королевы.
– Кто прекрасней всех в стране? – раздался шепот за ее спиной, предательский, словно шаги в темноте и шорох крыс за гобеленом.
Король Воро́н появился из ниоткуда. И сел рядом с ней на пол:
– Этот слух распустил твой брат, да? Он придумал, будто ты тщеславна. Будто ты вертишься целыми днями у зеркала и вместо «Кто готовит гибель мне?» спрашиваешь: «Кто прекрасней всех в стране?» Специально выдумал, чтобы унизить тебя. Из зависти. Потому что знал: ты стоишь десятка таких королей, как он. Король Хинтерландии так и говорит. И император Катая, кстати, тоже. – Он уставился в зеркало. – Одни люди произносят слова, другие их записывают. Из слов складываются истории. Истории отбрасывают длинные тени, и в каждой из них прячутся те, кто их написал.
Аделаида с усилием оторвалась от зеркала и повернулась к черному королю. Его глаза, блестящие, точно бусины, взглянули в ее потухшие глаза.
– Но ты позвала меня не затем, чтобы вспоминать прошлое, так? – сказал он. – Ты хочешь говорить о настоящем.
Аделаида кивнула:
– Мне плохо. Я не знаю, на что решиться. Который уже день не ем, не сплю.
– Этому есть причина, и ты ее чувствуешь, даже если не знаешь. Принцесса жива. Змеи не убили ее. Она в Темном Лесу, идет в Ниммермер. Ее надо остановить.
Слова Короля Воро́н разгневали королеву. Мрачный огонь вспыхнул в ее глазах.
– Скажи мне как, – ответила она и поднялась с пола.
За ней встал и Король.
– Возьми это, – сказал он и вынул что-то из кармана. – Найди девчонку и отдай ей.
В руке у королевы оказался большой гребень в форме скорпиона, искусно вырезанный из черной яшмы. Глазами служили ограненные рубины, клешнями и жалом – черные бриллианты. Отблески пламени в камине трепетали в гранях камней, отчего казались живыми.
– Поспеши, – добавил Король Воро́н, вкладывая зловещее украшение в руку королевы. – Девчонка не должна добраться до Ниммермера. Не должна найти свое сердце.
Король исчезает под свист множества крыльев. Королева трепещет. Почему – она пока не знает. На миг у нее перехватывает дыхание. Наваливается такая слабость, точно Король отнял у нее и веру, и надежду. Но она заставляет себя расправить плечи, напоминая себе, что она королева и в ее руках власть. И это она призывает к себе черного короля, а он лишь выполняет ее приказы.
Но кто из них настоящий повелитель? Кто раз за разом набирает силы, а кто теряет?
Аделаида опускает гребень в карман. Велит принести плащ. Приказывает седлать коня.
Пока камеристки суетятся, исполняя приказы королевы, Аделаида вдруг подносит руку к груди. И кладет ее прямо на сердце.
Словно хочет убедиться, что оно никуда не пропало.
Глава 54
Шагнув через порог кухни, Уилл сразу увидел записку.
Она лежала на стуле, поверх аккуратной стопки одежды, одеяла и подушки, выданных Софи.
Дорогая бабуля!
Я иду забирать свое сердце. А потом корону. Не знаю, получится ли.
Ваша СофиP. S. Спасибо за ужин и теплую, уютную постель. Пожалуйста, попрощайтесь за меня с Греттой и скажите спасибо Уиллу. Жаль, что приходится уходить вот так, но я боюсь, что мне не хватит духу сделать это, если я увижу ваши добрые лица. Я буду скучать по вам всем. По Арно тоже. Пожалуйста, позаботьтесь о Заре.
Уилл уже дочитывал, когда в кухню вошла бабуля с подойником молока.
– Что ты ей наговорила? – набросился он на бабку.
– Ничего. Я только сказала ей, что, если она хочет получить назад свое сердце, пусть займется этим сама.
– Бабушка, я ушам своим не верю! Ты отправила ее в Ниммермер? Да она и мили по этому лесу одна не пройдет. Погибнет!
Бабуля пожала плечами:
– И если останется здесь, тоже погибнет. Так не лучше ли попытаться добиться своего, чем сдаваться, а? Как по-твоему?
Уилл покачал головой и что-то буркнул. Потом положил записку на стол и ушел к себе.
– Ой-ой, бабуля, – подала голос Гретта, которая сидела у очага. – Похоже, ты своего добилась.
Бабуля махнула на нее рукой:
– Ничего страшного. Подуется и перестанет.
Но Гретта покачала головой:
– Он не дуется и не перестанет.
Девочка оказалась права. Десять минут спустя Уилл вошел в кухню с заплечным мешком в руке. За ним шел Арно. Зара, поскуливая, приплясывала вокруг них.
Бабуля повернулась спиной к сковороде, на которой жарился бекон к завтраку.
– Нет, – сказала она. – Ты не пойдешь за ней.
– Да, – ответил Уилл. – Пойду.
Бабуля сердито взглянула на него:
– Может, поищешь заодно и свое сердце, а? По-моему, кто-то его утащил.
– Мне пора. Она там одна. Кто-то должен помочь ей, иначе она заблудится.
Бабуля засмеялась, но смех вышел безрадостным.
– Это ты заблудился, мальчик, а не она. Она принцесса. А ты – нищий.
– Правда, бабуля? А я не знал. Спасибо, что надоумила.
– Предположим, случится чудо и она получит свое сердце назад. И что потом? Говорю тебе…
– Так я и знал.
– Она все равно выйдет замуж за какого-нибудь короля, а ты вернешься сюда.
– Вернуться сюда – это совсем не плохо.
Бабуля вздохнула – видно, смирилась с неизбежным.
– Будь осторожен, мальчик. Нам ты тоже нужен.
Уилл обнял бабушку одной рукой и чмокнул ее в седую макушку:
– Я вернусь. Не успеете оглянуться.
Бабуля сунула руку в карман:
– На, возьми. Может, продашь за пару монет. Деньги в дороге не помешают.
Она взяла его руку и положила ему на ладонь три крупные жемчужины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: