Полина Кумар - Молчание тундры
- Название:Молчание тундры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-171023-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полина Кумар - Молчание тундры краткое содержание
Молчание тундры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Ты прекрасно разбираешься в подземельях и знаешь дорогу…»
Валекто усмехнулся. Этот дух слишком высокого мнения о способностях тифлинга. Опыт. Осторожность. Предчувствие. Логика. Вот в чём секрет того, что лейтенант никогда не ошибается. Да и в общем-то, какой он теперь лейтенант? Это звание осталось в глубинах подземелья, на берегу подземного озера. Теперь он просто бродяга.
Но вот откуда-то сверху забрезжили проблески, освещая свисавшие вниз корни растений. Это был самый настоящий солнечный свет.
Вскоре Валекто выбрался из тоннеля наружу через трещину в монолите и осмотрел её: у выхода из пещеры в рыхлой земле валялись обломки камней. По всей видимости, разлом образовался не столь давно. Может, отсюда и Дор-Лунда близко.
Тифлинг вытащил из кармана кисет и посмотрел на сероватые кристаллы, похожие на каменную соль. Он порой так ненавидел их, что даже хотел выбросить, но, в конечном итоге, всегда передумывал. А когда они заканчивались, приобретал новые. И так уже несколько лет.
Но теперь это точно последняя касна. Её просто-напросто здесь негде будет раздобыть. К тому же, в кисете осталось всего несколько доз. Всё под контролем.
Валекто сделал несколько шагов по зелёной траве. Давно он не был на поверхности. Солнце ещё даже не взошло, но свет всё равно с такой силой ударил в глаза, что тифлинг зажмурился от боли.
Глава 3
Он успел схватить её за воротник за мгновение до падения. Лит закричала, трепыхаясь в сильных руках.
– Ты не умрёшь, а останешься калекой до конца жизни. – Валекто поставил девушку на ноги и шлёпнул по щеке, чтобы перестала вопить.
Лит ожидала увидеть перед собой дядю или надзирателей, но только не странного рогатого человека, которому едва доставала до плеча. Она рассматривала его с изумлением, слегка приоткрыв рот. Незнакомец выглядел уставшим, щурил глаза. За его спиной нервно подёргивался хвост. Зрачки были неестественно расширены, и девушке показалось, что они пульсируют.
– Так и будешь смотреть, пока глаза не вылезут? – спросил тифлинг.
– Что? Я… не понимаю тебя, – ответила Лит.
И тогда Валекто заговорил на языке Нерала Талима с непривычным для её уха акцентом.
– Ты не умрёшь, говорю, а станешь калекой. Там слишком много помех, чтобы разбиться насмерть, и слишком мало, чтобы остаться целой.
– Я должна умереть, – всхлипнула Лит, но намеревалась сделать это она уже не так решительно, как мгновением раньше.
Тифлинг пожал плечами и отпустил девушку, оставив стоять у края пропасти.
– Дело твоё. Но прежде, может скажешь, где здесь Дор-Лунда?
Лит отошла на всякий случай подальше от обрыва.
– А тебе зачем? – недоверчиво спросила она.
– Надо, – буркнул Валекто. – Я же не спрашиваю, зачем ты хочешь умереть.
Девушка покосилась на незнакомца и указала рукой на запад.
– Где-то там…
Тифлинг с сомнением посмотрел на горные кряжи и всхолмленную равнину.
– Вряд ли. – Это явно расходилось с той информацией, которую он почерпнул из карт. – Там скорей всего Дор-Тайо, а Дор-Лунда должна быть где-то… О, вон она.
Увидев за скалами поселение, Валектопотерял к девушке всякий интерес и зашагал прочь.
Лит хотела было броситься за ним – ни в коем случае нельзя допустить, чтобы он рассказал дяде о случившемся у пропасти. Но тут её взгляд случайно упал в долину, и она увидела несколько всадников, которые следовали вдоль гор. Вероятно, те услышали крик, и теперь искали, кто кричал. Девушка снова посмотрела на тифлинга и заметила, что он немного хромает.
– Ты воин? – спросила Лит, заинтересовавшись цепом на поясе незнакомца.
Тифлинг обернулся.
– А по мне не видно?
– Присядь. Там внизу всадники Дор-Тайо. Они убьют тебя, если увидят.
Валекто посмотрел вниз, и, разглядев людей, спрятался за ближайший камень. Девушка подсела рядом.
Вскоре всадники остановились, какое-то время ещё осматривали окрестности, а потом повернули обратно.
– Как ты узнала, что они из Дор-Тайо?
– В Дор-Лунде нет белых лошадей.
– Так ты оттуда? Ну и зачем ты хотела направить меня по неверному пути? – спросил он.
Лит стало неловко. К тому же, она всё ещё не могла привыкнуть к странному виду незнакомца.
– Я не знаю, можно ли тебе верить.
Тифлинг удивился. Но к удивлению примешивалось и раздражение.
– Тогда это ещё более странно – ты же меня только что спасла. Определись, чего хочешь.
Валекто поднялся на ноги, когда всадники отъехали подальше, и повернулся к девушке спиной.
– Подожди! Я с тобой, – сказала Лит, отправившись за тифлингом.
– Ты же хотела умереть.
– Перехотела. Что тебе нужно в Дор-Лунде?
– Поговорить с вождём.
Валекто стал спускаться со склона.
– И часто здесь шарятся патрули Дор-Тайо? – спросил он, видя, что девушка идёт следом.
– Не очень.
– Посмотри, далеко отъехали? А то у меня глаза болят от солнца.
– Да, прилично. Думаю, уже не вернутся. А что с твоими глазами?
– Я жил в подземелье и отвык от света.
Тифлинг морщился, наступая на больную ногу, но темпа не сбавлял. Постоянно приходилось перешагивать через камни и ручьи. Поскальзываясь, он каждый раз ругался.
– Знаешь… – протянула Лит. – Я хотела попросить тебя не говорить никому, что я хотела покончить с собой. Ты можешь сказать, что на меня напал дикий зверь, а ты меня защитил?
– Нет, я не буду в этом участвовать.
– Понимаешь, я не хочу, чтобы все думали, что я слабая. Это позорно.
– Ты боишься позора, но не боишься наказания? А что на это скажут твои родители?
– Ничего. Их нет.
– С кем же ты живёшь?
– С дядей.
– Он побьёт тебя?
– Нет, если ты не скажешь. Ну так ты не скажешь?
– Смотря кто спросит. Мне бы не хотелось начинать с обмана знакомство с вождями.
– Ты не понимаешь, как это важно для меня!
Он ничего не ответил.
– Мой народ не будет меня уважать, если я буду слабой… – всхлипнула Лит. – Пожалуйста, не говори никому.
Валекто снова промолчал.
– Я – дочь вождя. Меня зовут Лит Тиррабаль. Я прошу тебя!
Тифлинг остановился и оценивающе посмотрел на девушку, приподняв брови. Его зрачки уже сузились, и ярко-голубые радужки сверкали как лазуриты.
– Хорошо, не скажу, – ответил он, спустя некоторое время. – Твой дядя теперь вождь?
– Наместник.
– А братья или сёстры у тебя есть?
– Нет.
Они спустились с гор на равнину. Солнце уже взошло, и перед ними расстилалась залитая светом поляна с жёлтыми точками маков.
– А тебя как зовут? – спросила Лит.
– Валекто. Можешь звать меня Вэл.
– И откуда ты родом, Вэл?
– Ты всё равно не знаешь, где это.
– Таких, как ты, я раньше не встречала… с рогами, хвостом…
– Вот и хорошо, – ответил Валекто. – Для многих встреча с тифлингом заканчивается смертью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: