Наталья Федюшина - Восходящее солнце Астерии: Мондрад
- Название:Восходящее солнце Астерии: Мондрад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья Федюшина - Восходящее солнце Астерии: Мондрад краткое содержание
Восходящее солнце Астерии: Мондрад - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– У него жар, ― сказал женский голос.
Чаннинг почувствовал, как мокрая ткань охладила теплый след, который остался после прикосновения руки незнакомки. Он не видел лица девушки. Перед глазами стелился туман. Он скрывал ее очертания словно таинственной дымкой. Чаннинг хотел заглянуть сквозь нее, но не смог. Веки снова потяжелели, и мрак утянул обратно в бездну.
– Спи, ― спокойно произнесла девушка и Чаннинг послушался.
Он не нашел в себе силы бороться с ее приказом. Чаннинг не знал, как долго длился его сон. Когда он проснулся, никого уже рядом не было. Голова гудела от запаха трав, а в горле пересохло, будто не пил целую неделю. Чаннинг скинул с себя медвежью шкуру и попытался встать. Его лицо вытянулось в удивлении, когда рубахи на нем не оказалось. Так же, как и штанов.
– Какого хрена? ― не успел сказать Чаннинг, как уханье совы оборвало его на полуслове.
Птица сидела на небольшом возвышении из досок и смотрела на него, выпучив глаза. Ее перья были белыми словно свежевыпавший снег.
– Чего уставилась? ― грубо спросил Чаннинг, чувствуя себя неловко под ее пристальным взором.
– Не обижайся на нее, ― неожиданно раздался женский голос. ― Она не часто встречала мужчин, тем более в таком виде.
Чаннинг увидел, как мелькнула тень возле входа в пещеру. В нее вошла девушка, и его рука невольно потянулась обратно за медвежьей шкурой.
– Можешь не прикрываться. Ночь была длинной, и я уже успела увидеть достаточно, ― сказала она в ответ на его порыв и откинула с лица белокурые локоны.
Для девушки, которая жила в пещере, незнакомка была невероятно красива. Ее глаза цвета ясного неба прекрасно смотрелись на фоне золотых волос. Они струились по плечам и собирались в толстую косу до самого пояса. Девушка сняла серебряный плащ и повесила его на спинку стула. В другой руке она держала корзину с ярко-алыми ягодами.
– Могу ли я узнать причину своего неподобающего для разговора с девушкой вида? ― спросил Чаннинг.
– Все очень просто. Раздеть ― было единственной возможностью спасти твою жизнь.
– Меня что, прокляли?
– К счастью для тебя, нет. Барьер, которым ведьмы окружили Волчий хребет, действительно способен убить любого, но его чары легко снять, а вот обморожение так просто не лечится, ― сказала девушка с легкой улыбкой.
– И мы лежали здесь вдвоем? ― еще больше удивился Чаннинг, посмотрев на небольшое сооружение из соломы в виде кровати.
– Рада, что ты знаешь, как согревают человека, замерзшего в снегах. Тем более, что как видишь, спальных мест в этой пещере больше нет… Ты сильно переоцениваешь свои способности, учитывая свое полумертвое состояние, ― ответила она со смешком, не правильно истолковав вопросительно-сонный взгляд Чаннинга, и поставила корзину на стол.
– Могу ли я получить свою одежду обратно? ― проигнорировал он глупое замечание.
– Твоя одежда там, ― сказала девушка и указала пальцем на стул возле кровати. ― Можешь одеваться здесь. Мы с Мирабель обещаем не смотреть.
Услышав утвердительное уханье совы, Чаннинг догадался, что имя принадлежит пернатой птице. Он без слов снял со стула вещи, которые пахли цветами и диким ручьем, собираясь поскорее вернуться к своим поискам.
– Я постирала их, ― уточнила девушка, когда увидела, как Чаннинг принюхался.
– Не стоило так утруждаться.
Как только рубаха согрела тело, он заметил, как жадно посмотрела на него девушка, пытаясь скрыть свой интерес за скромным и невинным взглядом. Лишь глаза Кейт были честны с ним до самого конца. Мысль о ней напомнила о браслете. Чаннинг обыскал все карманы, но не нашел украшение.
– Где он?! ― прорычал Волк.
– Где что?
– Золотой браслет.
Девушка все это время смотрела на него оценивающий взглядом, но после вопроса удивленно изогнула бровь.
– Понятие не имею, о чем ты. Никакого золота с тобой не было, ― ответила она и села перебирать ягоды в миску.
– Наверно потерялся в снегах, когда я упал. Вот дурак, ― воскликнул Чаннинг. ― Ты должна отвести меня туда, где нашла.
– Я тебе ничего не должна, ― грубо ответила незнакомка, и ее глаза сверкнули в свете пламени очага.
На секунду Чаннингу показалось, что взгляд ее изменился. Глаза цвета ясного неба стали черными. Девушка словно прочитала его мысли и отвернулась. Поленья громко потрескивали. Языки пламени очага наполняли пещеру теплом и мелькающим светом на каменных выступах стен. Цвет глаз незнакомки снова стал прежний. Она оставила ягоды и встала из-за стола. Чаннинг молчаливо наблюдал, как незнакомка сняла с огня казанок и поставила его на стол, приоткрыв немного крышку. Приятный аромат наполнил его рот слюной. Чаннинг узнал запах каши и мяса. Желудок предательски заурчал, напоминая о том, что его владелец давно ничего не ел, кроме соленых огурцов и вяленой рыбы.
– Хочешь идти, иди. Я тебя не держу, ― сухо сказала девушка и поставила перед собой одну тарелку похожую на панцирь черепахи.
Чаннинг быстро натянул штаны. Он собирался покинуть пещеру и забыть о незнакомке с ее жуткой птицей, но вспомнил о защитном барьере. Ноги замерли перед выходом, пока мысли кружили в хаотичном водовороте. По словам незнакомки, барьер окружал земли ведьм. Была ли она одной из чародеек, Чаннинг не знал, но каким-то образом девушка его спасла. Значит, ей было известно, как пройти через барьер и выжить.
– Извини за грубость, ― произнес Чаннинг как можно мягче. ― Ты спасла мне жизнь. Я должен тебя благодарить, а не обвинять в краже.
– Не знала, что мужчины умеют извиняться, ― удивленно ответила девушка.
– И много ли ты их знала?
– Достаточно, чтобы не иметь с ними никаких дел.
– Тогда почему ты меня спасла?
– Сама не знаю. Тебя заметила Мирабель и притащила сюда. Не думала, что ее интересуют не только мыши, а еще и мужчины.
– Что ты хочешь этим сказать? Меня принесла в пещеру сова? ― недоверчиво спросил Чаннинг и посмотрел на мирно сопящую птицу.
– У нее много талантов, ― ушла от ответа незнакомка. ― Если бы не Мирабель, ты бы замерз в снегах. Духи луны благоволят смельчакам. Не знаю, что они нашли в тебе, но поздравляю. Возможно, ты и сам не представляешь, как сильно их покровительство.
Лицо Чаннинга вытянулось в удивлении. Девушка слушалась сову и говорила с духами.
Если она не чокнутая, то точно ведьма. Хотя…
Никаких магических вещей в пещере не было. Только сова, которая сопела на своем пьедестале, вымощенном из досок.
– Надеюсь, ты голоден? ― неожиданно спросила девушка и поставила перед собой еще одну тарелку. ― Могу предложить жаркое из лисицы, которую я вчера поймала.
– Значит ли это, что я прощен?
– Нет. Но думаю, достоин того, чтобы сводить тебя снова в горы. Мы пойдем после завтрака. Золотой браслет будет отличной платой за спасенную жизнь и еду. Если, конечно, его удастся найти в заснеженных вершинах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: