Эдуард Шауров - Оракулы перекрестков
- Название:Оракулы перекрестков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Крылов»c94dc76b-67f2-102b-94c2-fc330996d25d
- Год:2010
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-4226-0068-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдуард Шауров - Оракулы перекрестков краткое содержание
Вширь и ввысь раскинулись гигаполисы, в которых теперь и живут люди. Натуральные овощи стоят дороже, чем наркотики, разные чипы и телефоны вживлены в тело, по улицам бегают искусственные собаки, над головой порхают биллектронные воробьи. Вот оно, наше с вами далекое будущее.
Простого переводчика, знатока разных диалектов гигаполиса, берут на очень странные переговоры в один из самых одиозных городских Секторов. И там подло бросают. Возвращение домой превращается в зубодробительное приключение. Ведь каждый Сектор гигаполиса – это своя страна, со своими законами и порядками и даже со своим языком. Где-то правят корпорации, где-то банды, где-то вообще не пойми кто. Пересечь город куда как тяжелее, чем тайгу пешком и наугад.
Череда перекрестков, череда новых встреч и открытий, в том числе открытий в себе самом. И вот уже понимаешь, что все не случайно, что некая сверхъестественная сила направляет тебя, ведет сквозь смертельные опасности к неведомой цели.
Трудно поверить, но простому переводчику предстоит стать невольным разрушителем всей цивилизации гигаполисов. Да что там гигаполисов! Предстоит перевернуть мир! И даже сверх того – заложить новый мировой порядок. Не более и не менее.
Оракулы перекрестков - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бенджамиль почти сразу вспомнил подъезд Джозефа Шестерни и узнал кофейно-чашечный нос в красных прожилках.
– Садись, подвезу! – Бритый гостеприимно приоткрыл дверцу.
– Спасибо, я пешком, – осторожно сказал Бенджамиль. – Не ст о ит беспокоиться.
– Чего там! Мне все одно в ту сторону, садись! – Мужчина в упор уставился на Мэя.
– Спасибо, но я собирался пройтись пешком. – Бенджамиль начал поворачиваться, чтобы обойти машину кругом, и увидел ствол большого автоматического пистолета, направленный ему в живот.
К своему удивлению, Бен почти не испугался. Вернее, испугался, но не сердцем и не животом, а, если так можно сказать, головой. Он отчетливо видел маленькое и зловещее отверстие на конце ствольной коробки, видел сильный, уверенный палец, чуть прижимавший спусковой крючок. Он с ужасающей ясностью понимал, что этот не очень страшный на вид кусок металла и пластика может изрыгнуть сгусток огня, который в один момент разорвет внутренности Бенджамиля Френсиса Мэя, сломает его ребра, раздробит позвоночник. Зачем? Да кто же знает зачем?
– Садись, придурок! – ласково сказал здоровяк.
Беспомощно оглядевшись по сторонам, Мэй полез на сиденье.
– Пристегнись крест-накрест! – скомандовал похититель, правой рукой продолжая направлять на Бена пистолет, а левой ловко ощупывая его френч.
– Что вам от меня нужно, мастер? – взмолился Бен, пристегиваясь ремнями безопасности. – Чем я обидел вас или ваших знакомых?
– Такой недоносок, как ты, физически не в состоянии обидеть Джолли Блэйда, – назидательно сказал бритый. – Джолли Блэйд – это я. Можешь называть меня мистер Блэйд или попросту Джолли. Что ж до знакомых… А ну-ка покажи свои носки!
Недоумевающий Бенджамиль потянул верх обе брючины.
– Хорошо, – удовлетворенно заявил здоровяк, пряча пистолет за отворот куртки. – Тебя про имя не спрашиваю, все равно соврешь. Вытряхивай, что есть в карманах.
– Почему совру? – пробормотал Бенджамиль.
Он неохотно вытащил из правого кармана свернутый вчетверо листок с телефоном Марси, а из левого – купюру в двадцать пять марок, которую девушка чуть не насильно всучила ему, на тот случай, если на станции не будет работать банкомат. Деньги мистер Блейд тут же забрал, а листок, к великому облегчению Бенджамиля, даже не разворачивая, вернул обратно.
– Потому соврешь, – объяснил Джолли Блэйд, – что сущность твоя такая.
Его «граунд» утробно зажужжал и тронулся по сегментарной улице, удаляясь от вожделенного стыка секторов. Злой и напуганный Бенджамиль смотрел на проезжающие мимо дома. В его голове теснились самые невероятные предположения и планы собственного спасения. Он уже начал тайком ощупывать правую застежку ременного перекрестья, прикидывая, сможет ли достаточно быстро отстегнуть ремни и выпрыгнуть из машины. Но мистер Блэйд был начеку.
– Оставь в покое ремень, недоносок, – сказал он, не отрываясь от дороги. – Все одно я блокировал замки. На-ка лучше вот это!
Он сунул руку в просторный бардачок, и к Бену на колени упала небольшая плоская коробка.
– Прижми лапу к этой штуковине, подержи полминуты и давай сюда!
– Это идентификатор? – внутренне холодея, спросил Бен.
– Точно, – подтвердил здоровяк, – наблюдательный, сукин сын.
– А вы, наверное, полистоп?
– Пальцем в небо, – сказал Блэйд.
Он оттянул в сторону левый отворот куртки и развернулся так, чтобы Бенджамиль мог видеть. На светлой, слегка засаленной подкладке был приколот большой значок с номером корпоративной лицензии, каким-то текстом и маленькой эмблемой охраны правопорядка.
– Видал? – Блэйд запахнул куртку. – Я вольный охотник. Ловлю уродов вроде тебя, сдаю стопам и получаю за это свои марки.
– Но я не сделал ничего плохого! – взмолился Бен. – Никого не ограбил, ничего не украл, ничего не нарушил!
Джолли Блэйд от души расхохотался и, быстро оглядев Бенджамиля увлажнившимися счастливыми глазками, сказал:
– Против тебя, парень, я не имею никаких конкретных обид. По мне, убей ты хоть полбуфера. Но коли уж попался в руки старины Блэйда – он продаст тебя стопам со всеми твоими кишками-потрохами. Чистый бизнес. И ничего кроме.
– Но я действительно не преступник! – Слабая надежда избежать сканирования еще теплилась в душе Бена. – Я честный служащий корпорации. Я работаю в «Счастливом Шульце». Я…
– Хватит болтать, – добродушно перебил вольный охотник. – К Шестерне такие, как ты, ходят за одним и тем же, а незаконное удаление клеща преследуется по закону. Прижимай лапу! Сейчас мы узнаем, что ты за птица.
Приготовившись к самому худшему, Бенджамиль прижал ладонь к влажной податливой поверхности.
– И держи, – строго сказал Блэйд.
Секунд через тридцать в идентификаторе что-то щелкнуло и прибор отрапортовал звучным механическим баритоном:
– Мэй Бенджамиль Френсис! Тридцать два года. Служащий корпорации. Состоит штатным переводчиком в экспортном отделе компании «Счастливый Шульц». К уголовной ответственности не привлекался. В уголовных процессах не участвовал. Приводов в участки охраны правопорядка не имеет. Интересует ли вас социальные штрафы, гражданские иски, место жительства и семейное положение? Если да, то нажмите…
– А ну-ка дай сюда аппарат, – сказал Джолли Блэйд, останавливая машину.
Он перевернул индентификатор и, старательно шевеля губами, принялся считывать информацию с экрана на задней панели. Дочитав до конца, сердито закинул прибор в бардачок и хмуро уставился на Мэя.
– Вот видите, я честный гражданин, – сказал Бенджамиль робко.
– Ни хрена я еще не вижу, – сердито проговорил мистер Блэйд. – Может, базы, надо обновить, а может, ты с пятьдесят второго, горелого? Там вчера полздания разнесло. Какой-то психованный манкидрессер бомбу взорвал.
– Я ничего не знаю ни о какой бомбе. – Бен изо всех сил старался, чтобы его голос звучал убедительно.
– А что ты у Шестерни делал в девять утра?!
– Я с приятелем был, даже не с приятелем, а так, со знакомым… едва знакомым!
– Знакомым, незнакомым, – Блэйд хмыкнул и через борт машины смачно плюнул на асфальт, – это пусть в участке разбираются. И базы у них там новее. А то что же, выходит, зазря тебя целый час по буферу катаю?
Бенджамиль хотел сказать, что они еще и десяти минут не едут, но тут ему в голову пришла одна весьма рискованная, хотя и обнадеживающая мысль.
– Джолли, – сказал он проникновенно, – сколько вам дают за пойманного нарушителя?
– А твое какое дело? – подозрительно спросил охотник. – Откупиться от меня хочешь?
– Мне срочно надо попасть в «воротничок». – Бенджамиль изобразил на лице жесточайшую скорбь. – Дело жизни и смерти. Надо позарез. В участке меня все равно отпустят, но там я, как пить дать, потеряю час или два, тогда пиши пропало. А если я заплачу́ вам, так вы меня еще, глядишь, до трубы подвезете. Ну, что? По рукам?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: