Ли Брэкетт - Сага о Скэйте
- Название:Сага о Скэйте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо : Домино
- Год:2007
- Город:Москва : Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-699-21510-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Брэкетт - Сага о Скэйте краткое содержание
Имя Ли Брэкетт вписано золотым пером в список Великих Мастеров американской фантастики. И одной из вершин творчества знаменитой писательницы несомненно является цикл романов об Эрике Джоне Старке, землянине с Меркурия, авантюристе и человеке чести, умеющем постоять за себя и выручить из беды друга — не важно, в какой уголок Вселенной бросает судьба героя. В героическом направлении в мировой фантастике цикл о Старке по праву входит в число лучших из лучших.
Сага о Скэйте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Люди? Где?
Рядом!
Старк поднялся по лестнице. Большую часть этого уровня занимали контрольные приборы и вычислительные машины, а также рубка управления. Налево, через проход, был зал связи. Там лежали два скрюченных трупа. Один упал с кресла возле радиостанции.
Н’Чака! Опасность, там!
«Там» — на этот раз было позади. Он покатился по полу. Первый выстрел прошел над ним. Он услышал грохот разбившихся предметов и подумал:
«Господи, только бы они не уничтожили передатчик…»
Антон поднялся по лестнице за Старком. Он выстрелил вдоль палубы. Что-то взорвалось со страшным грохотом. Старк тоже выстрелил и увидел, как два силуэта затянуло дымом.
Вдруг наступила тишина. Дым рассеялся. На палубе лежали два человека.
Джерд сказал:
Мертвые.
Антон поднялся по лестнице и подбежал к Старку.
— Передатчик не задет? Работает?
— Не задет.
Старк оттащил в сторону тело радиста. Антон сел, включил межзвездную связь и начал передачу. Вошел Педралон и встал рядом с Антоном. Он внимательно наблюдал за ним, хотя тот говорил на универсальном языке, которого Педралон не понимал.
Антон взвешивал каждое слово, его сообщение было кратким, особый акцент он сделал на важности посылки корабля им на помощь. Он рассказал о Пенкваре и грабителях.
— Я веду передачу с одного из постов, который мы должны покинуть. Мы постараемся связаться по радио с любым кораблем, прибывшим на Скэйт. Если нам это не удастся, то пусть корабль приземлится на высокой равнине к юго-западу от Скэга и ждет там, сколько сможет.
Код-сигнал, которым воспользовался Антон, означал: «Абсолютная первоочередность». Теперь любой, принявший сообщение, должен будет немедленно передать его на Паке. Затем Антон нажал кнопку автоматической передачи и поставил кассету на автоматическое повторение. Сообщение будет повторяться до тех пор, пока кто-нибудь его не получит.
— Вот и все, что мы могли сделать, — сказал Антон. — Будем надеяться, что кто-нибудь услышит наше сообщение.
Педралон подумал о черной и страшной пустоте космоса, и эта мысль не внушала ему оптимизма.
Старк вывел из строя систему управления. Корабль поврежден, а переданное сообщение заставит грабителей призадуматься. Может быть, теперь Пенквар откажется от штурма Дома Матери Скэйта…
Старк посмотрел на тела двух людей, которые не «слышали» Северных Псов. Они ничуть не походили друг на друга. Старк толкнул одного ногой.
— Вот этот сегодня обслуживал центральную пушку. Если бы его не сменили… — Он повернулся к Антону, думая о «стрекозах», которые теперь наверняка возвращаются, если радист успел известить их.
Он также подумал, что на борту «стрекоз» могут оказаться люди, не воспринимающие импульсов от собак…
— Десять минут, чтобы найти портативный передатчик, а затем мы уходим.
Они нашли его за пять минут на складе нижнего уровня, где экипаж хранил материалы, необходимые при высадке.
Старк выбрал два небольших передатчика в прочных корпусах систем «земля — земля» и «земля — орбита», которые были удобны при переноске. Они также взяли столько боеприпасов, сколько могли унести.
Они спустились на грузоподъемнике. Молчаливый корабль казался стальной гробницей. Геррит коснулась руки Старка, улыбнулась и вышла вместе с ним на солнце.
В небе не слышалось никакого шума моторов.
Халк, приведя пушку в негодность, последовал за Старком и другими в джунгли. Погибшие собаки были унесены и похоронены Тачваром. За ручьем, под деревьями, люди пустыни ждали возле своей пушки.
Себек с жаром спросил:
— Мы не можем взять ее с собой?
— Нет, — сказал Старк, — она слишком тяжела, а мы должны спешить.
Кто-то перерубил кабель. Тачвар с покрасневшими глазами подошел к оставшимся в живых собакам. Отряд построился, и Ларг повел его быстрым шагом в джунгли.
Обратный путь к морю занял больше времени, так как они подолгу останавливались под деревьями, чтобы спрятаться от «стрекоз». В конце концов ворчание моторов замолкло вдали, и Старк решил, что поиски прекращены из-за более важных дел: ремонта звездолета или перевозки добычи на другие корабли.
Ларг ушел в свою деревню, а отряд на вторую ночь прибыл в бухту. Тарфы бдительно стерегли корабль. Старк и его спутники поднялись на борт. Фалларины выслушали их рассказ.
Элдерик нетерпеливо сказал:
— Значит, труды и жертвы не напрасны. А теперь давайте покинем это место. Ветры джунглей ленивы и глупы. Они не оказывают нам никакой помощи. — Он развернул крылья и со злостью рассек ими воздух.
Судно на веслах вышло из бухты. Когда был поднят парус, фалларины наполнили его проворным бризом.
Они шли к югу — частично из-за видения Геррит, а частично потому, что другого выбора не было. На севере были только враги, а на юге, по словам Геррит, были помощь и надежда. Но белые туманы окутывали их, и они плохо видели. И в этой белизне за ними все время тянулось кровавое пятно.
— Мы направимся в Джубар, — сказал Старк.
— Госпожа Сангалейн расскажет нам про Белый юг, если ничем не сможет помочь, кроме этого.
Старк подумал, что Сангалейн вряд ли будет рада видеть его, потому что по его настоянию она села в «Аркешти» и сокровища Джубара перекочевали в руки Пенквара. Но все же он решил начать с Джубара. Это был единственно возможный выбор.
Наконец они достигли других вод под другими небесами, такими же чуждыми для обитателей северной части Скэйта, как и для инопланетян.
Они двигались, как и Старое солнце, к весне, оставляя зиму позади.
Но ожидания весны были напрасны…
Глава 17
В начале пути их преследовали корабли, вышедшие из Сереленга на поиски сбежавшего принца. Когда паруса преследователей были уже совсем близко, фалларины послали на них несколько шквалов. Через некоторое время путешественники видели поблизости только паруса рыбачьих судов, и лишь вдали на горизонте показывались мачты кораблей дальнего плавания, казавшиеся неподвижными облачками в море.
Они старались не терять берег из виду. Избегая крупных населенных пунктов, они доставали пресную воду и продукты в рыбачьих поселках. А когда нечего было дать взамен, они принуждены были воровать с помощью собак, но брали только самое необходимое. Область была богатой, и потеря небольшого количества фруктов или рыбы не была серьезной даже для бедняков.
Однако по мере того, как они приближались к последнему зеленому поясу Матери Скэйта — Плодородному Поясу этой планеты, — богатство уменьшалось. Воздух становился более холодным, а вода в море более темной.
Вдоль берегов уже не видно было деревьев с плодами, стояли лишь голые стволы, почерневшие от небывалого холода. Путешественники видели заброшенные фермы с полегшими посевами. Леса тоже тяжело пострадали от холода, а когда деревья сменились кустарником, холмами и саванной, стали видны следы набегов, оставленные Детьми Моря. Дым вдалеке от берега указывал на пожары в других деревнях.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: