Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)
- Название:Миллстоун. Трилогия (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун. Трилогия (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Но если произойдёт что-то необычное, сразу же дайте мне знать.
- Разумеется.
- Тогда до встречи. Ещё раз спасибо за отличный завтрак.
- Всегда рады гостям.
Городок, тем временем, просыпался. В сторону угольных шахт начинали тянуться небольшие кучки рабочих. Значит, и Джону нужно было незамедлительно направляться в участок. Подтверждением того, что рабочий день скоро начнётся, был пикап Шермана, уже стоявший на парковке. Оставив свою машину рядом, Миллстоун зашёл внутрь. Других офицеров пока ещё не было, и он решил переговорить со своим теперешним начальником.
В кабинете Шермана всё было так же, как и сутки назад, когда новый детектив впервые постучал в эту дверь. Всё то же "войдите", всё тот же закипающий чайник и всё та же фигура начальника, стоящего около окна.
- Доброе утро, - первым поприветствовал Миллстоун.
- Доброе, - добродушно улыбнулся Шерман, - как прошло вчерашнее мероприятие?
- С небольшим перебором, но всё в порядке.
- Понятно. Вы завтракали?
- Да. Заглянул в "Золотую Шахту".
- Уотерс же открывает только вечером, - удивился начальник.
- Видимо, для меня он решил сделать исключение.
- Должно быть, вы ему понравились, - улыбнулся Шерман, наливая кипятка в кружку, - кстати, будете кофе?
- Спасибо. Не откажусь. А что до Уотерса, то он попросил меня об услуге.
- Неужели? - удивился начальник, - о какой, если не секрет?
- Кто-то ворует с кухни еду.
- Тоже мне дело, - пренебрежительно усмехнулся Шерман, наливая кипятка во вторую кружку, - наверно кухарка или ещё кто-то.
- Вряд ли. За ней он следит. Это был кто-то другой.
- Вы уже взяли это дело в оборот?
- Да. Это ерунда, думаю, скоро всё решится. А пока хочу посмотреть тот ящичек, из которого кому-то посчастливилось сбежать. Кто у вас изготавливает гробы? Их же тоже делают из этих ящиков?
- Да. В основном это делает Фред, живёт неподалёку от старого Ника, два дома не доходя.
- Хорошо, думаю, стоит к нему наведаться.
- Только будьте осторожны. По количеству насекомых-вредителей в голове он переплюнет даже самого Ника.
- Вот как?
- Он ещё приглядывает за кладбищем. Я думал, вы уже к нему наведывались.
- Нет, но это нужно сделать. Возможно, он расскажет что-либо важное.
- Попробуйте, может быть, что-то и удастся прояснить. А так будем ждать вестей из Джейквиля, хотя, они, наверное, тоже запросят центр.
- Подождём. Всё равно, анализы нам сейчас мало что дадут.
- Кстати, эти оболтусы вас ещё не просили показать, что под капотом у машины?
- Кажется, просили, но вчера до этого не дошло, - улыбнулся Миллстоун.
- Мне и самому, если честно, интересно.
- Я думаю, это можно легко устроить. Как будет посвободнее со временем, мы это сделаем.
- Хорошо.
- Можно мне взять в помощь Майлза и Саймона? Они не очень заняты?
- Возьмите. Почему именно их?
- Мне они кажутся самыми толковыми.
- Так и есть. Уже бы могли работать где-нибудь поближе к центру. Особенно Саймон - к нему даже иногда из Джейквиля обращаются за советом по оружию. Мы, правда, это не афишируем.
- Их что-то здесь держит?
- Здесь спокойно. А у нас, хоть и федерация, но чем крупнее город, тем чаще перестрелки. У Саймона старая мать, не хочет оставлять её одну, жалеет. Такие специалисты, как они, здесь на дороге не валяются.
- Понимаю.
- Кстати, пойдёмте. Нужно выдать вам кабинет.
- Думаю, я буду проводить в нём мало времени.
- Может быть и так, но порядок есть порядок.
Комнатка была более чем скромной. В ней находились лишь стол, стул и два пустых книжных шкафа. Единственное, что сразу понравилось Миллстоуну, это большое окно, на котором висели неплохие жалюзи. Подойдя, Джон открыл их и впустил внутрь солнечный свет.
- Неплохое помещение. Мне нравится, - сказал он, осмотревшись.
- Вот ключи. Если что-то будет нужно, обращайтесь.
- Хорошо.
- Ну, работайте, входите в курс дела. Если у меня появятся поручения для вас, я скажу. Утром планёрка в десять. Начиная с сегодняшнего дня, хотелось бы вас на ней видеть.
- Разумеется.
- Ладно. Если что, я у себя.
Начальник вышел, а Миллстоун немного прошёлся по кабинету и опустился на стул. Больше всего ему будет не хватать дивана - во время самых напряжённых дел приходится работать по ночам и лишь под утро проводить во сне всего пару часов. Но здесь - по крайней мере, на первых порах - таких объёмов работы не будет, а со временем можно что-нибудь придумать.
Посидев немного в раздумьях, Джон бросил короткий взгляд на часы. Они показывали начало десятого. Если постараться, то до начала планёрки у Шермана можно успеть сделать некоторые дела, а вот бездействие в этот период пережить будет сложно, поэтому, закрыв кабинет, детектив отправился на выход.
На первом этаже слышались голоса, и он прошёлся вдоль по коридору, чтобы поздороваться. Офицеры дружно сидели в небольшом холле и о чём-то разговаривали. Войдя, Миллстоун с улыбкой громко поприветствовал всех и получил такой же доброжелательный ответ.
- Ну как вы? - первым спросил Майлз.
- В порядке. И не такое бывало, - подмигнул ему Джон, - кстати, Майлз и Саймон, вы не желаете прогуляться до кладбища?
- А что там?
- Надо кое-что посмотреть.
- Вы уже один раз посмотрели, - шутливо заметил Кормер, - до самого Джейквилля все на ушах.
- Это зависело не от меня. К тому же пока что подобных находок не будет, не бойтесь. Ну, так как? - Миллстоун вопросительно посмотрел сначала на Майлза, а потом на Саймона.
- А чего не прогуляться, - с готовностью поднялся Саймон.
- Отлично.
- На планёрку не опоздайте, - сказал Рич.
- Успеем, - коротко бросил Миллстоун уже из коридора.
Примерно запомнив дорогу, Джон быстрее преодолел городок и выехал на дорогу, ведущую к кладбищу. Майлз и Саймон находились под впечатлением от того, что автомобиль не нужно было заводить, и он практически не издавал шума при движении. Человек, не привыкший к подобному, вообще может сравнить эти ощущения разве что с плаванием - машина передвигалась настолько мягко, что если не знать, можно и не догадаться, что у неё есть колёса.
- Что мы будем там искать? - спросил Майлз, сидевший на переднем сидении.
- Вчера мы нашли очень интересный ящичек, и как мне показалось, он не совсем отсюда. Нужно попробовать его идентифицировать. Поищем какие-нибудь зацепки, а потом поговорим с Фредом, может быть, он что-то скажет.
- Это так себе идея, - сказал Саймон.
- Чего так? - улыбнувшись, спросил Миллстоун.
- Он вам такого наговорит. Уже слухи ходят, что по наводке старого Ника было раскрыто убийство.
- Да я понял, но как я всем могу объяснить, что оно не раскрыто, и что от старика почти ничего не зависело. Просто, получилось быстрее, чем могло бы быть.
- К вам скоро очередь выстроится из желающих рассказать о молниях на севере и прочей ерунде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: