Максим Дынин - За обиду сего времени
- Название:За обиду сего времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Дынин - За обиду сего времени краткое содержание
За обиду сего времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы видели, чтобы наши люди кого-либо насиловали либо побуждали к соитию?
Та задумалась.
Пока нет, но что вам помешает этим заняться?
– То, что мы русские.
– В любом случае, мы вам не подходим. У Мейви задержка… этих дней, а меня Его превосходительство наградил дурной болезнью. Так что, как только ваши женщины обследуют нас, нам будет одна дорога – на виселицу.
А вы не заметили, что виселицу убрали?
Девушка подняла глаза, замешкалась – лицо её из злого стало недоумённым – и, наконец, робко произнесла:
– А… а что случилось с теми, кто…
– Кто там висел? Мы их сняли. Завтра похороним их – по православному обряду, уж не обессудьте… других священников с нами нет. А вас… не бойтесь, дурную болезнь мы вылечим. Абортов мы не делаем, но ребёночек не виноват, что произошло это в результате насилия. Но бояться вашей подруге нечего – ребёнка вырастим мы, у нас все дети – наши дети.
– Простите меня, мистер…
– Алексеев. Принц [44] Как мы уже писали, в английском княжеский титул обычно переводится как "принц".
Николаевский и Радонежский. Зовите меня просто Алекс – так будет проще. А это – Ринат. А вас как величать?
Лицо девушки побледнело, и она грохнулась на колени:
– Простите меня, милорд, что позволила себе так с вами разговаривать…
Я поднял её за плечи и усадил её обратно на лавочку.
– Вот и правильно. Вы же не знали, кто я. Да даже если бы и знали, то в Русской Америке так можно. Чай, мы не англичане. Так как же вас зовут?
Девушка спохватилась, вскочила, сделала книксен, и наконец-то представилась:
– Орла О'Рорк, милорд.
– Вы не из рода О'Рорков из Брефне [45] Так называлось королевство, находившееся к юго-западу от Ольстера.
?
– Я – потомок Уалгарга Мора, но кого это сейчас интересует? – с горечью ответила она.
– Короля Западного Брефне? – сказал я с удивлением. Когда-то я про него читал, но ничего не помню. Но Орла посмотрела на меня с удивлением и восхищением:
– Вы знаете про него? Большинство ирландцев про него не слышали…
– Читал, – сказал я чистую правду. – Девушки, а что вам сказали в медпункте? В этом здании, – и я показал на красный крест (который, справедливости ради, стал символом врачей лишь в 1863 году).
– Что они готовят комнату для осмотра, и нас осмотрят первыми.
– Не бойтесь. Я же говорю, вас вылечат.
– А что потом?
– Как захотите. Можете вернуться в Ирландию, если хотите. Или можем доставить вас в испанские владения.
– Нет, – отрезала Орла. – Для своих мы теперь шлюхи, и нам там одна дорога – в монастырь. А это не для меня. Боюсь, что и испанцы нам рады не будут. Можно… остаться здесь, у вас? Или податься в вашу Русскую Америку?
– Вы уже в Русской Америке – Бермуды такая же часть её, как любая другая. Если хотите стать русскими подданными, вам придётся выучить русский язык и принять православие.
– Но кому мы здесь будем нужны? Проститутками мы больше не хотим.
– Проституток у нас нет, и, надеюсь, не будет. Нужно вам будет найти себе профессию – но этому здесь вас обучат. Наши женщины все ведь кем-то работают – кто врачом или медсестрой – так именуются помощницы врачей, кто бухгалтером, кто учителем, а кто и воином – вспомил я Варвару. И у вас получится.
– Но не будет ли наше прошлое позором в глазах других?
– Вы ни в чём не виноваты – тем более, вас заставили. И шлюхами вас никто называть не будет. Если захотите, сможете выйти замуж – особенно здесь, на Бермудах, либо в наших антильских владениях. Ведь, пока не прибыли наши женщины, у вас практически не будет конкуренции.
Орла поклонилась мне, перевела всё Мейв, затем сказала:
– Милорд, благодарю вас. Мы обе согласны. А нельзя ли было бы рассказать всё то же самое моим подругам по несчастью, ведь их тоже сделали проститутками против их воли, а теперь они такие же изгои, как и мы? Там, в "цветнике" – так со смехом именуют англичане наш дом позора.
– Хорошо. Пойдёте с нами? Переведёте мои слова, да заодно и расскажете им от себя. А здесь пока посмотрят вашу подругу.
– Пойду!
– Тогда подождите…
Медпункт состоял из двух комнат для осмотра, которые при англичанах превратились в комнаты для приёма "дорогих гостей", и двух палат, служивших при англичанах спальнями для девушек. И то, и другое успели вылизать, уже стояли столы для осмотра, а в одном кабинете – ещё и гинекологическое кресло. В качестве освещения принесли яркие фонари – вероятно, со "Святой Елены".
– Когда будет электричество, установим и рентген, и другие приборы. А пока приходится так, – улыбнулась Рената. – Через пять минут можешь засылать первую пациентку.
– Я ей скажу. А пока пойду подготовлю других, что в публичном доме. Бывшем публичном доме.
– Первая, я так поняла, беременна. А что со второй?
– Заразили её чем-то, то ли сифилисом, то ли гонореей. У них, как я читал, второе считалось чуть ли не первым этапом первого.
– Ничего, сообразим. Антибиотики есть, а резистенции здесь ни у кого не наблюдается. Узнай только, кто ещё заразился.
Пока мы шли к "цветнику", я расспросил Орлу. Оказалось, что миссис Пикеринг беременна, и именно поэтому ректорша настояла на том, чтобы губернатор получил наложницу, строго запретив губернаторше "услаждать его низменные порывы – ведь ты до родов нечистая".
– Именно так мне сказал губернатор. А что выбрали именно меня… всё-таки я из гэльского дворянства, поэтому миссис Блайд было особенно приятно меня унизить. Да и некрасивая совсем миссис Пикеринг – а миссис Блайд с удовольствием делала своей сопернице мелкие гадости, ведь я раньше считалась красивой…
– Вы и сейчас одна из самых прекрасных девушек, которых я когда-либо видел.
Конечно, это было небольшим преувеличением, но лишь небольшим – теперь, когда Орла начала улыбаться, я не мог ей не любоваться.
– А неделю назад у меня были месячные, и губернатор пошёл в "цветник". А там одну из девушек – а, может, и не одну – заразил капитан Джонсон – тот самый, чей корабль пришёл сюда прошлой осенью, и его не успели починить до конца навигации. Вот с ней и переспал мистер Пикеринг.
– Ясно. Вот только… Неужто администрация публичного дома этого не знала?
– Знала. Но капитан – уважаемый человек. А найти новую ирландку взамен старой стоит недорого.
"Цветник" был первым же общежитием со стороны площади с южной стороны. Бандерш и охранников здесь больше не было, а вот девушки до сих пор находились здесь. Ринат сказал хмуро:
– Завтра же их переселим. Не нужно им оставаться там, где они подвергались такому позору.
Мы вошли. Как мне разъяснил Ринат, каждое здание состояло из длинного коридора, по шесть комнат с каждой стороны которого предназначались для двоих – либо двух соседей одного пола, либо мужа и жены. В конце коридора располагались ещё две комнаты – общая кухня – хотя, конечно, питался народ, как правило, в столовой – и ванная; точнее, там находились раковина с умывальником и холодный душ. Вода подавалась из резервуара по другую сторону стены, наполняемого дождевой водой. За дверью, на улице, для каждого здания были построены два сортира.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: