Иван Оченков - Государево дело [litres]

Тут можно читать онлайн Иван Оченков - Государево дело [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Альтернативная история, издательство Литагент Альфа-книга, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Иван Оченков - Государево дело [litres] краткое содержание

Государево дело [litres] - описание и краткое содержание, автор Иван Оченков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иоганн Мекленбургский спокойно правит в Москве. Внешние враги повержены, а внутренние приведены к покорности. В общем, на земли мир, во человецех благоволение… Вот только не сидится доброму молодцу на одном месте. В далекой теперь уже Германии разгорается пламя будущей Тридцатилетней войны, которая неминуемо накроет и его родовые земли. А что, если попробовать вмешаться в неумолимый ход истории? Все-таки он уже не прежний принц-изгнанник, а государь в могущественном царстве!

Государево дело [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Государево дело [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Иван Оченков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

17

Бахтерец – доспех. Мисюрка – шлем.

18

Ольстр – седельная кобура.

19

Вор – в то время так называли политических преступников, а для тех, кто крал, существовало название «тать».

20

Сарынь – то же, что и сволочь.

21

Холера – черт. Пся крев! – черт побери! Дословно – «собачья кровь» ( польск .).

22

Исфахан – тогдашняя столица Ирана.

23

Пардус – древнерусское название гепарда.

24

В нашей истории в 1613 году жалованье донским казакам было определено 6000 рублей в год, 2000 четвертей хлеба, 100 пудов пороха, 100 пудов свинца и 100 ведер водки. Однако на деле оно редко превышало 2000 рублей, 300 четвертей хлеба и по 40 пудов свинца и пороха, а также 50 ведер водки.

25

Первым настоящим гетманом, то есть пожалованным этим званием королем, был Зиновий Богдан Хмельницкий.

26

Дага – кинжал.

27

Корабела – разновидность сабли.

28

Дуван – добыча. Дуванить – делить добычу ( стар. казачье ).

29

Джура – молодой казак-оруженосец.

30

Шарпать – грабить.

31

Постав – торговая единица для тканей, примерно 37 аршин сукна, или 26 погонных, метров.

32

Голутвенные – то есть бедные. Вообще казакам полагалось быть бедными, а всю добычу либо жертвовать монастырям, где доживали свой век увечные на войне товарищи, либо прогуливать. Но на самом деле казачья старши́на хотя и уступала в богатстве польским магнатам или русским боярам, но не намного.

33

Захаб – укрепление, прикрывавшее крепостные ворота.

34

Леодр – миллион по древнерусскому счету.

35

Прохождение курса в те времена могло занять не один год.

36

Хедер – еврейская школа.

37

Князь Чет – ордынский мурза, поступивший на службу к великому князю московскому Ивану Калите. Родоначальник таких фамилий, как Годуновы, Сабуровы, Вельяминовы.

38

Широко известная в усеченном варианте латинская поговорка полностью звучит именно так: «В здоровом теле здоровый дух – редкая удача».

39

Рядно – одеяло.

40

Полушка – монета в четверть копейки.

41

Алтын – монета в 3 копейки.

42

Скуфья( уменьш . скуфейка) – головной убор монахов и послушников.

43

Пятиалтынный – монета в 15 копеек. Гривна= русский фунт = = 96 золотников. 1 золотник – 4,26 грамма.

44

Ясак – дань пушниной с коренных жителей Сибири и Дальнего Востока.

45

Мягкая рухлядь – пушнина.

46

Стекольна – русское название Стокгольма.

47

Meine liebe – моя любимая ( нем .).

48

Хлебное вино – так называлась водка.

49

Аманат – заложник.

50

То есть по человеку с каждого двора или хозяйства с домом, где есть печь, очаг.

51

Рыбий зуб – моржовый клык.

52

Товарищ – в данном случае: заместитель; второй воевода.

53

Как это ни странно, имя Екатерина считалось «не царским», и потому при венчании с царем Василием княжну Буйносову нарекли Марией.

54

Поклеп – донос. В то время это слово еще не имело негативного оттенка. Клепать – доносить, а еще – звонить в колокол. Огненный бой – огнестрельное оружие.

55

Куяк – доспех, собранный из железных пластин. Тягиляй – доспех в виде многослойного кафтана, простеганного конским волосом.

56

«Слово и дело государево» – форма обвинения в средневековой Руси.

57

Эльдорадо – легендарная страна в Америке, полная золота, в которую стремились конкистадоры.

58

Herr Oberst – господин полковник ( нем .).

59

Азак – турецкое название Азова.

60

Кафа – современная Феодосия.

61

Ятаган – клинковое оружие с обратным изгибом и односторонней заточкой на вогнутой стороне.

62

Bien – хорошо ( фр .).

63

Eh bien non! – Ну уж нет! ( фр .)

64

Oh, mon Dieu! – О, мой бог! ( фр .)

65

Фальконет – небольшое артиллерийское орудие 1—3-фунтового калибра.

66

То есть чтобы заболела лихорадкой.

67

Ясырь – неволя, невольник. Ясырка – невольница.

68

Налучье – футляр для лука. Байдана – кольчуга из плоских колец. Если с короткими рукавами и не более чем по бедро – полубайдана.

69

Поминок – подарок ( устар .).

70

Шебека – небольшое парусно-гребное судно.

71

Банка – скамья в шлюпке.

72

Чекалка – шакал ( устар. казачье ).

73

Габор Бетлен – правитель Венгрии, активный участник Тридцатилетней войны. Жигмонд Ракоци – князь Трансильвании.

74

Современная Братислава.

75

Карл Бюкуа – командующий имперскими войсками. Йиржих Матиаш Турн – чешский военачальник.

76

Кристиан I Ангальтский – главнокомандующий армией Фридриха Пфальцского.

77

Альбрехт фон Вальдштейн – с легкой руки Гете более известен как Валленштейн – имперский военачальник времен Тридцатилетней войны.

78

Праздное поле ( чеш .).

79

Иоганн Церклас Тилли – имперский военачальник времен Тридцатилетней войны.

80

Не знаю веселья ( лат .).

81

Дефенестрация – жестокие эпизоды чешской истории. Когда людям не нравилась власть, они избавлялись от нее, выбрасывая представителей оной в окна. Восстание чешских сословий началось как раз с такого инцидента. Несмотря на большую высоту (порядка 15 м), чиновникам императора удалось в тот раз спастись. Впоследствии католическая церковь объявила это чудом.

82

Инсуррекция – восстание, носящее политический характер, в отличие от бунта или возмущения. Инсургент – участник инсуррекции.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иван Оченков читать все книги автора по порядку

Иван Оченков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Государево дело [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Государево дело [litres], автор: Иван Оченков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x