Алексей «Рекс» - Революционер на паровом ходу
- Название:Революционер на паровом ходу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей «Рекс» - Революционер на паровом ходу краткое содержание
Судьба бросит героя из безмятежной столичной жизни, через горнило гражданской войны, в сказочную страну эльфов. Знания врача и навыки механика помогают в приключениях. Но вернуться суждено не ранее, чем пришельцы оставят его родную планету.
Это чистый паро-панк по всем канонам старого доброго жанра и без каких-либо примесей. Если вам нравились Жюль Верн и Герберт Уэллс – этот роман точно понравится.
Революционер на паровом ходу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он послушался. Стали собирать дальше. Глядят, вот и рядом с ними какая-то женщина. Тоже вся замотана, не видно кто. Королева видать что-то заприметила, сразу к ней.
— А ну-ка, подруженька, посмотри-ка мне в глаза. Э, да тут уже папоротником не обойтись. А ну, — говорит уже Карлу. — Быстро иди сюда! Чего там встал. Вот тебе женщина, бери её. Тут прям сейчас и бери.
— Да как же…
— Что как? Я велю, ты делай. Потом объясню, ты главное сейчас не мешкай.
Карл снова вспомнил про свою клятву. Подумал и о том, что ему сказала она нынче. Видимо так нужно, раз велит. А девица незнакомая уже сама юбку задрала, только его и ждёт. Обнял он её и слился с ней. Королева рядом.
— Хороший ты мой, — говорит. — Сделай ей хорошо, я же знаю, ты можешь.
И поднял он её, да держит так на руках, а сам про своё дело не забывает. И она прижалась к нему, руками да ногами обвивает. Разгорячилась, без стеснения в голос.
— Ох, хороший ты мой, какой же ты молодец! — сказала королева, а потом уже ей. — А ты ступай теперь же искупайся, да в хоровод. Веселись, да на месте не стой. А за травой больше не ходи, с тебя хватит.
Девушка ушла.
— Зачем ты заставила меня сделать это? — спросил Карл. — Я ведь не просил…
— А это и не для тебя, — был ответ. — Оказался бы ближе тебя любой другой парень, то он был бы должен. То ваш мужской долг в сию ночь. Если уж женщина за сбором трав отравилась, то одно лишь средство остаётся. Это прям сей же миг быть ей с мужчиной. Как накатит на неё удовольствие, так отрава отступает. Так пойдём, может, ещё кому твоя мужская помощь нужна.
И рассмеялась. Специально она что ли смущала Карла?
Они собрали ещё трав, и опять отнесли их к кострам. Снова ели, купались. Выскочили из воды и как были голые – в хоровод. Веселье. Опять оделись, ещё ходили за травой. Вернулись, прыгнули через костёр, и глянула она на небо.
— Смотри-ка, та звёздочка, что ты говоришь, корабль пришельцев, всё растёт и растёт в размере. Уже заметный кружок. Улетят они когда-нибудь. А вслед за тем и ты вернёшься к своим. Скидывай одежду, да в костёр её!
Он повиновался, она поступила так же. Увлекла его в воду. Вокруг бегают, плещутся, веселятся. А она к нему льнёт.
— Знаю, покинешь ты меня. Не говори! Я же чувствую это. Но сегодня, ты должен мне. А что должен, сам знаешь.
И они слились, невзирая на всех вокруг.
Глава XXXIII – Старые знакомства на новый лад
Когда он приблизился к старой ратуше, его окликнули.
— Карл Фреиден? Карл, да точно это же вы! Как изменились, возмужали…
— Господин декан Бопердюи?
— Ах, друг мой, уже не декан. Берите выше.
— Академик?
— И это тоже, но не всё. Теперь я министр образования в новом правительстве. В некотором смысле благодаря вам, — Бопердюи картинно поклонился. — Ах, мой друг, кабы не затеянная вами революция, разве построил бы я такую замечательную карьеру? Так что я теперь у вас в долгу. Кстати, не хотите ли прочесть в университете лекцию про вашу новую теорию травяных лекарств? Вы нынче очень популярны. И с вашей стороны было бы весьма любезно поделиться частью вашей известности с вашей альма-матер.
— Из которой меня выгнали, господин министр?
— Не будем о старом, — радушно улыбнулся Бопердюи, пропуская мимо ушей колкий намёк. — Перед нами с вами жизнь раскрывает замечательные перспективы. Да вот извольте видеть сами. Я стал министром. Вы, при вашем уме, тоже могли бы построить неплохую карьеру. Да что там неплохую, блестящую карьеру! При вашей-то нынешней популярности, запросто стать хоть товарищем министра. Заметьте, без всяких новых рисков, революций и тому подобного. Знаете ли, скажу я вам, друг мой, ведь бунтовать много ума не надо. Это может и всякое быдло. А вот высокообразованных людей это ещё поискать. Мы с вами элита!
Он дружески похлопал его по плечу. Как будто это не он несколько лет назад обманом выгнал его из университета.
— Да что же я держу вас на улице? Пойдёмте внутрь, бал уже в разгаре.
Он решительно потащил Карла.
— Постойте, господин министр, — запротестовал тот. — Ведь я должен предъявить стражникам приглашение.
— О, оставьте формальности! Офицер, этот человек мой личный друг Карл Фреиден.
— Фрайден, господин министр.
— Ах, я никак не выучу, как правильно произносить вашу фамилию. Но всё это пустяки. Сейчас я познакомлю вас кое с кем полезным. Вот, обратите внимание, тот господин, что стоит спиной к нам. Очень перспективный молодой чиновник из военного ведомства. Между нами говоря, у них большая заинтересованность в ваших знаниях. Можете с ходу рассчитывать на пост статского советника, но я бы порекомендовал вам поторговаться не меньше чем до советника тайного. Увидите, они согласятся. Но это всё только между нами. А сейчас…
Он подвёл его к скучающему молодому человеку, и обратился:
— Артур, будьте так любезны уделить мне минуточку вашего драгоценного времени, — и, не дожидаясь пока молодой господин повернётся к ним с вальяжной неохотой, продолжил. — Позвольте представить вам моего личного друга, прославленного Карла Фреидена. Карл, это…
— Мы знакомы, — прервал его Карл.
Бопердюи бросил короткие взгляды на обоих молодых людей. Карл смотрел на своего нового собеседника прямо, тот же стремился избегнуть его взгляда. Декан был достаточно сообразительным.
— Ну, полагаю, господа, мне не стоит мешать вам, предаваться воспоминаниям. Карл, не забудьте, вы обещали мне лекцию про ваши травы.
С этими словами он уже растворялся в толпе важных господ и блистательных дам.
А Карлу подумалось, что ещё минуту назад он с удовольствием размышлял о гипотетической мести декану за весь тот былой обман. Сейчас же уже декан казался ему почти добрым старым другом. Потому что прямо перед ним был кое-кто более заслуживающий неприязни.
— Не знал, что встречу вас здесь, господин дё Круа, — произнёс Карл. — Да и вы, похоже, не ожидали нашей встречи. Скажите, зачем вы рассказали тогда газетчикам эти выдумки?
— Послушайте, Карл…
— Господин Фрайден, если не возражаете, — заметил ему Карл.
— Да-да, конечно, — поспешил согласиться тот. — Я знаю, что виноват перед вами. Но мне сказали, так нужно.
— А в награду успешная карьера.
— Вот видите, вы и сами понимаете, как всё устроено. Человек с таким благородным происхождением, как у меня, не может не оправдать надежд семьи. А за подобающую должность приходится побороться.
— Благородство, значит, обязывает? С вашей стороны было тогда очень благородно уничтожить моё честное имя. Но, по крайней мере, я остался жив. А сколько людей погибло, из-за того вранья? Стоит ли должность всего того, что произошло?
— Послушайте, Фрайден…
— Господин Фрайден, будьте любезны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: