Лайон де Камп - Самое сильное заклятье [сборник litres]
- Название:Самое сильное заклятье [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-103876-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лайон де Камп - Самое сильное заклятье [сборник litres] краткое содержание
ДА НЕ ОПУСТИТСЯ ТЬМА! Римская империя распространила порядок, культуру и цивилизацию по всему Древнему миру. Когда Рим пал, свет разума угас по всей империи. Началось тысячелетие Темных веков. Может ли наш современник предотвратить падение Рима?
КОРОЛЕВА ИЗГОЕВ. Команда земного звездолета попадает в далекий и крайне странный мир. А встреча с его обитательницами породила беспорядок в местной политике, сексе и религии, нарушила баланс сил и вызвала самый увлекательный хаос.
КОЛЬЦО ТРИТОНА И ДРУГИЕ ПУСАДИАНСКИЕ РАССКАЗЫ. Боги Пусадиана – или Атлантиды – были реальны и могущественны. Они хотят вернуть свою власть, уничтожив королевство, которым правит отец единственного человека, чьи помыслы им неизвестны. Единственный способ спасти королевство – найти то, чего боги боятся больше всего, – Кольцо Тритона.
Самое сильное заклятье [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
тархаил– злаковая культура
телх– флейта
Тайдем– Община рядом с Элхамом
Тивинос– бог из древней автинийской религии
Трегарос– трутень, офицер Витиаса
Тваарм– Община Арсууни (на их языке Тваар)
Тайт– рабочая из Элхама
уэг– большое двуногое домашнее животное, приспособленное для упряжки
уинтак– игра, похожая на теннис
умдхаг– маленькое животное
Умвис– трутень-изгой, кузнец
Усталверд– жрица в Ледвиде
Хавардем– северная Община Автини
Хоолед– звезда Просуона
хюдиг– небольшое съедобное травоядное животное
хуусг– морское животное, похожее на медузу (а также название созвездия)
Хвеад– ущелье рядом с Леввидом
Эиуд– рабочая из Элхама
Элхам– Община Автини, родная для главной героини
Элхамцы– жители Элхама
Энрой– бывший оракул Ледвида
Эстир– принцесса Элхама
Эунмар– богиня древней автинийской религии
Примечание автора
Конечно, читатель может произносить ормаздианские слова в этой истории как пожелает, но я предлагаю следующие правила прочтения:
i, e, a, o и u читать как в словах police, let calm, more, rule соответственно; букву у перед гласной как й, перед r как в слове Myrtle, в остальных случаях как в слове cyst. Гласные (кроме y) при удвоении не теряются, например Gliid как Gli-id, Iaedh как I-a-edh. Буквосочетание dh заменяют звук [р] (th), lh, rh, kx читаются тверже, как бы с уэльским акцентом, нежели просто l, r, k. Слово Viagens (португальское) будет рифмоваться с «Leah paints», причем звук g читается как в beige. Словарь ормаздианских слов и имен прилагается в конце книги, но знание этих слов не является обязательным для понимания истории. Цитата Блоча в главе 9 взята из произведения Оракул (Last Poem) автора A. E. Хаусмана, Copyright, 1922, 1950, использована с разрешения Компании Henry Holt and Company, Inc.
Кольцо Тритона
и другие пуссадианские рассказы

Глава 1
Божество королевства Горгония
Когда боги Запада собрались в зале заседаний, Дракс, тритонский бог войны, прошипел по-змеиному:
– Если мы не вмешаемся в ход событий, в следующем веке нам несдобровать.
Боги задрожали, и эта дрожь передалась Вселенной. А потом заклокотал горлом Энтигта, морской бог Горгонии, королевства столь древнего, что окуталось покровом легенд еще в те времена, когда Имхотеп строил первую пирамиду для царя Цосера. Изо рта, что прятался в бахроме щупалец, донеслись слова:
– А ты нам не скажешь, в чем истинная суть этой угрозы?
– Нет, – ответил Дракс. – Моя наука указывает лишь на то, что угроза исходит с континента Посейдонис, из королевства Лорск. Она как-то связана с одним из членов правящей семьи. Подозреваю, что здесь замешан и мой народ, но с уверенностью сказать не могу. С тех пор как это проклятое кольцо попало к царю Ксименону, он для меня недоступен.
Энтигта повернулся к Окме, богу мудрости Посейдониса, или Пуссада, как его называли в древности.
– А это, коллега, уже по твоей части. Кто правит сейчас Лорском?
– Царь Забутир, его сыновья, Курос и Вакар, и их маленькие дети. Я подозреваю принца Вакара, но он находится на столь низкой ступени развития, что я не могу говорить непосредственно с ним.
Энтигта свернул щупальца.
– Если мы не способны разговаривать с этим смертным, как же заставим его свернуть с выбранного пути?
– Надо помолиться нашим богам, чтобы подсказали способ, – произнесло маленькое существо с ушами летучей мыши – бог коранийцев. Эта фраза вызвала смешки и скептические ухмылки.
– Есть еще один способ, – прошипел Дракс. – Натравить на него других смертных.
– Я возражаю, – объявил Окма. – При всех своих недостатках Вакар, принц Лорска, – мой преданный почитатель, он сжег на моих алтарях много жирных волов. Кроме того, нельзя исключать, что этот порядок вещей – не что иное, как неизбежный рок, а его не под силу изменить даже богам.
– Лично я никогда не подпишусь под этой рабской философией. – Дракс высунул из пасти гибкий раздвоенный язык и повернул к Энтигте клиновидную голову. – Коллега, тебе достались самые воинственные приверженцы. Прикажи им уничтожить семью правителей Лорска, да и весь Лорск, если понадобится.
– Погоди! – встревожился Окма. – Остальные боги Посейдониса… – Он огляделся и заметил Тандилу, закрывшего все три глаза, и Лира, почесывающего свои «очки». – Необходимо посоветоваться, прежде чем обрушивать эту гибельную силу на наших…
Остальные боги, по крайней мере, те, что были родом не из Посейдониса, завопили, вынуждая Окму замолчать. Последнее слово досталось Драксу:
– Кальмароголовый, не отнимай у нас время, ибо гроза близка.
В Седерадо, столице Огуджии, что в Гесперидах, королева Порфия не пожелала покинуть своих покоев. Блеск смарагдов в прическе подчеркивал ночную мглу ее волос, а глаза были зеленее изумрудов. В этот час она держала совет со своим министром Гаралем. Невысокий, плотный и лысый, он, казалось, излучал добродушие и уверенность в себе. Но это впечатление было обманчивым.
Гараль развернул папирусный свиток и сказал:
– Так-так, государыня. Твой отказ выйти замуж за короля Зиска не подлежал обсуждению. Зачем же уделять внимание таким пустякам, как его нынешние три супруги и четырнадцать наложниц?..
– Пустякам! – воскликнула королева Порфия, выглядевшая для вдовы слишком молодо. – Пока Ванчо не стал богом… по крайней мере, пока этот толстый неряха позорил наш двор, он принадлежал мне. Я не желаю выйти замуж за одну семнадцатую мужчины, будь он хоть царем всех царей.
– За одну восемнадцатую, – поправил Гараль. – Но…
– И к тому же, кто возьмется править Огуджией, пока я буду томиться в Амфере, в золотой клетке?
– Но, государыня, разве бы ты не могла проводить бо́льшую часть времени здесь, в приятном обществе молодого Тьегоса?
– В самом деле? И сколько времени королю Шво понадобится, чтобы узнать об этом и зарезать нас обоих? Более того, вопреки всем его клятвенным обещаниям уважать нашу независимость, скоро он пришлет какого-нибудь хваткого зиского наместника, и тот выжмет нас как лимон.
Гараль слегка вздрогнул, но затем спокойно произнес:
– Рано или поздно тебе придется выйти замуж. Даже самые верные твои сторонники ропщут, ведь во главе государства стоит женщина. Они согласны даже на Тьегоса…
– Я не вижу причин для недовольства. Остров процветает, а Тьегос… хоть он и неплохой любовник, король из него никогда не получится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: