Андрей Богданов - Чары Мареллы [litres]
- Название:Чары Мареллы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2020
- ISBN:978-5-227-08688-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Богданов - Чары Мареллы [litres] краткое содержание
Чары Мареллы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я сожалею.
– Я тоже. Но я все это тебе рассказал не для того, чтобы вызвать жалость. У Корнилко осталась вдова, Ирица. Я много раз хотел взять ее к себе, но она отказывается. Мы помогаем ей, насколько это возможно, но так продолжаться вечно не может. Девица она молодая, ей нужен муж. Я помню, ты говорил, что у тебя никого нет. Возьмешь?
Несмотря на то что Бертран считал себя человеком, свободным от каких-либо предрассудков, подобное предложение показалось ему несколько циничным. Ему никогда прежде не предлагали женщину, словно та была бесправным животным, поэтому он не сразу нашелся, что ответить. Заметив его колебания, Велеслав осуждающе покачал головой:
– Ты думаешь, что я тебе предлагаю ее как довесок к дому? Ошибаешься. Ирица не является чьей-либо собственностью, и, если она решит, что ты ей не подходишь, тебе придется искать другое жилище. А девица она своенравная – с тех пор, как прекратила оплакивать мужа, успела всех холостых ухажеров отвадить. Так что ты не обольщайся и не оскорбляй нас черными мыслями.
– Я и не думал… – начал было Бертран, но старик его перебил:
– Думал. Не спорь со мной – у тебя все на лице написано. Но я тебя не виню в этом – тебе еще только предстоит познакомиться с нашими порядками. А сейчас говори: согласен ли ты на мои условия?
Выслушав Велеслава, француз признал, что его позиция имеет под собой прочный фундамент из народной мудрости, и, подумав, кивнул:
– Согласен. Но только при условии, что и она мне понравится.
– Справедливо. – Старик пожал протянутую руку, и они в сопровождении Ерохи вошли во двор. Стряхнув снег с одежды, Велеслав без стука открыл дверь и жестом пригласил Бертрана следовать за ним. Когда дверь закрылась, француз несколько секунд оглядывался, оценивая тесное, скудно обставленное помещение, пока, наконец, не увидел женскую фигуру, неподвижно сидевшую у окна и, вероятно, заметившую приход гостей задолго до того, как они вошли.
– Что же ты не встанешь, Ирица, не поприветствуешь гостя? Или мы не вовремя? – Бертран привык к командному тону старика и теперь был удивлен тем, с какой нежностью и предупредительностью тот обратился к хозяйке. Можно было предположить, что это она была его родной дочерью. Впрочем, долго размышлять ему об этом не пришлось, потому что фигура зашевелилась и, медленно поднявшись, предстала перед ним в образе такой красивой девушки, что у него на мгновение перехватило дыхание.
– Ты привел ко мне очередного жениха? – Услышав ее певучий голос, Бертран почувствовал, как у него подкашиваются ноги, – да, стоило пройти полмира, чтобы найти ее. Теперь осталось только не упустить свое счастье, которое, как известно, изменчиво и капризно. – Я ведь говорила тебе о том, что меня это не интересует. Да к тому же не из местных. Что, надоела я тебе? Решил за первого встречного выдать?
– Зачем ты так? – с виноватым видом пробормотал Велеслав. – Знаешь ведь, что я тебе только добра желаю.
Увидев, что старику нужна помощь, Бертран решил, что пришло время брать ситуацию в свои руки, и поспешил вмешаться:
– Я чужой в этих местах, это правда. Но я намерен остаться здесь, и мне нужен ночлег. Если ты пустишь меня, то я устроюсь как-нибудь, чтобы не доставлять тебе хлопот, а завтра утром уйду. Я не намерен заменить тебе твоего мужа.
– Даже так? – удивилась девушка. – Что ж, оставайся, раз идти тебе некуда. Как звать-то тебя?
– Бертран де Бо, – отозвался он, обрадованный таким развитием событий.
– Француз?
– Провансалец, – уточнил он, в очередной раз удивившись осведомленности местных жителей. Путешествуя по миру, он был уверен, что в далекой Тартарии, как называли Сибирь у него на родине, живут совершенные дикари, имеющие весьма отдаленное представление о географии. Теперь же он понимал, что ошибался – народ здесь ничем не уступал его соотечественникам, а в некоторых вопросах вообще ушел далеко вперед.
– Странно. – Голос Ирицы завораживал его и заставлял краснеть, как мальчишку. – Ты говоришь по-нашему совершенно спокойно, будто родился здесь.
– Прежде чем добраться до вас, я долго путешествовал по вашим землям. – Это было совершенной правдой, к тому же Бертран всегда гордился своими способностями к изучению иностранных языков.
– Это хорошо. Надеюсь, что и обычаи наши ты тоже достаточно хорошо изучил и знаешь, что мы любим честность и открытость и всегда стараемся воздавать друг другу по заслугам.
– Что это значит?
– Это значит, что тот, кто принесет в наш дом бочку меда, уйдет отсюда с двумя бочками. То же самое касается и желчи.
– Понятно, – кивнул Бертран. Девушка ему определенно нравилась все больше и больше – ее красота вполне могла соперничать с ее умом. И откуда взялось это чудо в такой глуши? Француз, вопросительно взглянув на Велеслава и заручившись его разрешением, отправился за своими вещами, чтобы занести их в дом. Растерянно посмотрев на собаку, которая, словно признав в нем хозяина, поджала хвост и нырнула в конуру, Бертран спрашивал себя: может быть, это и есть конечная остановка и его странствия подошли к концу?
– А на что вы надеялись? – Мари испытующе посмотрела на Карла, и тот не сразу нашелся, что ответить, – от потрясения голова шла кругом, чего во сне по умолчанию не должно быть. Однако ему удалось взять себя в руки и собраться с мыслями.
– Хотите, чтобы я ответил честно? Хорошо. Я надеялся на то, что проснусь только утром и пойму, что наша встреча была лишь страшным сном.
– Почему страшным? – Девушка удивленно вскинула тонкие брови.
– Не знаю. Может быть, потому, что вы пугаете меня. Только, пожалуйста, не обижайтесь.
– И в мыслях не было. Напротив, вы меня заинтриговали – возможно, мы с вами уже встречались прежде. В прошлой жизни, например. Как вы относитесь к идее реинкарнации?
– Я в нее не верю. – Говоря так, Карл совершенно не кривил душой. Ему действительно с детства была чужда вера в загробную жизнь.
– Даже так? – Мари поправила волосы и придвинулась ближе к молодому человеку. – А как вы объясните нашу с вами встречу? Она ведь не вписывается в вашу атеистическую картину мира, не так ли?
– Не вписывалась бы, если бы вы претендовали на некую божественность. Но ведь вы этого не делаете, верно?
– О господи, нет, конечно, – отмахнулась девушка. – За кого вы меня принимаете? Я лишь посредница.
– Посредница между чем? Или кем?
– Между вами и миром, в который вы не верите и, соответственно, не желаете его замечать, несмотря на то что он находится буквально у вас перед самым носом.
– Так покажите мне его. – Дубинину показалось, что их беседа протекает слишком уж гладко, и он еще больше уверился в мысли, что все происходящее с ним – это лишь игра воображения. Сложно избавиться от галлюцинаций исключительно с помощью самовнушения. Да, он последовал совету Ирины и ради эксперимента заснул. И то, что перед ним тут же возникла та самая красотка с фотографии, вполне может говорить о том, что ему нужна срочная помощь. Он ведь никогда прежде не сходил с ума – может быть, именно так это и происходит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: