Александр Плетнёв - Линкоры [litres]
- Название:Линкоры [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-121061-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Плетнёв - Линкоры [litres] краткое содержание
Посвящается всем тем, кто любит морские баталии, линкоры и крейсера, орудийные залпы главного калибра, подводные лодки и авианосцы!
Линкоры [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
100
Шесть лет и два по три, всего двенадцать – годичные этапы школьного образования в Японии перед поступлением в университет.
101
Шестнадцать средних бомбардировщиков наземного базирования В-25 под командованием подполковника Джеймса Дулиттла, взлетев с американского авианосца «Хорнет», впервые атаковали территорию Японии. Сам Дулиттл отбомбился над центром Токио.
102
Гайдзин – общепринятое в Японии название иностранцев.
103
Natura non facit saltus – природа не делает скачков (она непрерывна).
104
КО – котельное отделение.
105
Тринитроанизол, тротиловый эквивалент – 1,06.
106
Сеги – переводится с японского языка как «Игра генералов». Является аналогом шахмат, с большим количеством игровых комбинаций.
107
Английский канал – Ла-Манш.
108
«Линкс» НАS.2. Вооружение: две 324-мм малогабаритные противолодочные торпеды «Стинг-Рей» (общий вес торпеды – 260 кг; масса заряда взрывчатого вещества – 45 кг), противокорабельные ракеты «Си Скьюа» (дальность полета 20 км, масса 210 кг, масса боеголовки 20 кг).
109
НУРС – неуправляемый реактивный снаряд.
110
AIM-132 – британская управляемая ракета «воздух-воздух» малой дальности.
111
«Фрикадельки» – сленговое название японских опознавательных знаков было больше присуще американским пилотам Второй мировой войны.
112
«Хонда-Аккорд» – автомобиль японского производства, «Ровер» – «англичанин».
113
Черный флаг – морской сигнал о готовности вступить в переговоры.
114
Ямато – «великая гармония, мир» – древнее самоназвание Японского государства.
115
«Чугунные» – свободнопадающие, по американской сленговой терминологии.
116
В Херефорде (графство Херефордшир, Англия) располагается штаб-квартира подразделения SAS.
117
Взрывчатые вещества.
118
Особая воздушная служба. Special Air Service, SAS. Adversity – бедствие, несчастье.
119
Темно-синий цвет имеют так называемые «черные» айсберги, недавно перевернувшиеся в воде.
120
Алкогольдегидрогеназ – фермент, который вырабатывается в организме человека, для нейтрализации алкоголя.
121
Противоторпедная защита.
122
Обычно линкоры типа «Ямато» принимали 14 шлюпочных единиц, включающих 9 моторных катеров, различной вместимости, 4 гребных шлюпки и 1 вельбот. Поскольку сверхмощные орудия главного калибра развивали давление в 7 атмосфер, выбрасывая дульные газы на 15 метров, из зоны обстрела были убраны все неприкрытые объекты. «Радиус действия» газов оказался настолько большим, что даже в середине корпуса (обычном месте расположения шлюпок на боевых кораблях) не нашлось безопасной зоны. Поэтому шлюпки хранились в специальных эллингах, расположенные по бокам от авиационного ангара и кормовой башни ГК. В какой-то степени это спасло их при попаданиях ракет.
123
На «Бисмарке» стояла пассивная шумопеленгаторная станция типа GHG с двумя группами микрофонов, по 60 штук в каждой, с дальностью прослушивания 30–40 км.
124
Расхожая немецкая экспрессивная реплика.
125
Восстанавливающий момент противодействует крену и дифференту, придавая кораблю остойчивость.
Интервал:
Закладка: