Василий Панфилов - Время не ждет
- Название:Время не ждет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Author Todat
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Панфилов - Время не ждет краткое содержание
Время не ждет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Красиво вы его обыграли, сэр, — Уважительно сказал майор Гровс [170] Лесли Ричард Гровс (англ. Leslie Richard Groves; 17 августа 1896 — 13 июля 1970) — генерал-лейтенант армии США, в 1942–1947 — военный руководитель программы по созданию ядерного оружия (Манхэттенский проект). В реальной истории звание капитана Гровс получил только в 1934, но у меня история уже пошла иначе.
, едва Гувер вышел из штаба, — На грани фола, я бы так не смог. За некоторые документы виселица положена, а он не глядя… лихо!
— Потому я и генерал, — Усмехнулся Паттон самодовольно, — что умею не просто использовать ситуацию, но и создавать её. Герберт не слабак, поэтому резко ломать нужно было. Дай ему время опомниться, мог бы и взбрыкнуть. А теперь всё… спорим, Джимми, напьётся он сегодня — да так, что свинья-свиньей окажется!
— При всём уважении… — Майор был способен оценить ситуацию не хуже начальника, но опытный штабист знал, когда спорить не только уместно, но и «должно», — У меня бутылка коньяка завалялась, ещё французского, довоенного. Выпить — да, выпьет, но чтоб как свинья… пари!
Паттон с ухмылкой поджал руку, и приобняв за плечо, повёл к выходу, втолковывая на ходу:
— Ты, Лесли, прежде чем спорить, узнал бы ситуацию получше. Гувера наши люди контролируют, и ситуацию вокруг него тоже. Не дай бог рыпнется ведь… А привычки его мы изучили, как и слабые места. Знаем, где нажать, чтобы в запой ушёл. Так что…
— Вот потому вы и генерал, сэр, — Вздохнул майор, заранее прощаясь с коньяком. Сам… насильно Гуверу заливать будет, если потребуется! В некоторых случаях проигрыш — совсем даже не проигрыш…
— Вот и наши храбрецы! — В госпитале Гувер пытался вести себя брутально, отчасти желая реабилитироваться за минуты позора в штабе, а отчасти — пытаясь найти себе сторонников хотя в низовых армейских кругах.
Накинув на плечи накрахмаленный халат не по размеру, он прошествовал по палатам. Вернее… так ему казалось. Алкоголь и недавнее унижение сделали своё дело, Гувер вёл себя несколько суетливо и нервно, то и дело срываясь на панибратство и пошловатые шуточки.
Впечатление портил и выхлоп алкоголя, как и общее состояние «помятости», ведь времени на переодевание ему не дали. Свою лепту вносили и сопровождающие в чине всего-то лейтенантов. В отличии от старших по званию, презрения к президенту они не показывали, но застывшая на лицах вежливая скука оказалась немногим лучше.
— Рядовой О'Хара? — Осведомился президент, протягивая руку назад, но она так и зависла в воздухе, пока лейтенант разбирал коробочки. Лицо Гувера налилось кровью, но он смолчал. Поучив искомое, он зачем-то потрепал О'Хару по щеке, вручая медаль.
— Храбрец!
Отпустив несколько шуток и пафосных фраз, Гувер почувствовал, что «не поймал» солдат, и речь сама собой скомкалась.
После его ухода О'Хара, невысокий светлый крепыш, с недоумением подал плечами и раздражённо потёр щёку.
— Что-то было-то, парни? — Удивлённо поинтересовался он, — Срань какая-то…
Штатский в мятом, нечистом костюме, пахнущий потом, алкоголем и плохим одеколоном, мечущийся по пропахшим кровью, лекарствами и карболкой [171] Карболовая кислота, или фенол — это бесцветная, прозрачная жидкость, обладающая своеобразным запахом. Она отлично растворяется в маслах и воде. Данная кислота обладает бактерицидными, антисептическими и противопаразитными свойствами
палатам, Гувер производил впечатление недоумённое, а чуть погодя и тягостное… Это наш президент!?
На фоне президента бравые, подтянутые офицеры выглядели выигрышно. Чего, собственно, они и добивались. Власть потихонечку утекала из рук политиков к военным.
В штабах негромко, но практически в открытую поговаривали про хунту. Власть должна быть у тех, кто готов проливать кровь, и не только чужую, но и свою!
Строились планы, как они будут перехватывать остатки власти у гражданских. Велись разговоры о привилегиях для военных, вплоть до последнего рядового! Отбирать будут кандидатов, тщательно отбирать… и детям потом, внукам… по наследству места в полках передавать!
А народ… быдло, затопчем! Вот сейчас, ещё чуть-чуть… сбросим с шеи мешающих гражданских, и сразу же!
— … объявить если, что власть у военных будет, — Горячо доказывал рыхловатый второй лейтенант [172] Второ́й лейтена́нт (англ. Second lieutenant — Секунд- лейтенант ) — воинское звание армий , авиаций и другого, в США , Великобритании, государств, входящих в Содружество наций, и некоторых других вооружённых силах государств мира. Примерно соответствует воинскому званию младшего лейтенанта или лейтенанта Вооруженных сил России.
, на лице которого не сошли ещё юношеские прыщи, в кругу приятелей у костра, передавая бутылку бурбона, — да амнистию мятежникам…
— Э! — Прервал его один из слушателей, черноволосый спортивный крепыш среднего роста, — Какую амнистию, Бобби, мать твою!
— Ты словами о матушке осторожней! — Набычился оратор, — я ведь…
Их быстро развели и успокоили. Поворчав для приличия, Бобби продолжил:
— Объявить… что такого? Военно-полевые суды, проверка виновности… Комми всяких сразу к ближайшему дереву, а кто замарался чуток, так пусть искупают вину! В первые ряды, да сзади пулемётчиков. Итальяшек всяких да ниггеров в лагеря, а там видно будет. Пусть содержание своё отрабатывают!
— И верно, — Согласился недавний оппонент примирительно, — мало ли грязной работы? Болота осушать хотя бы.
— А я о чём!? — Воодушевился Бобби, — В лагеря, да пусть работают. Главное, я считаю, не мелочиться с амнистией. На словах, по крайней мере.
Слушатели, такие же молоденькие лейтенанты, мня себя большими политиками, поддержали радикального Боба, внеся ряд предложений.
— Джентльмен хозяин своего слова, — Подытожил споры наиболее авторитетный в компании, — надо — дал слово, надо — забрал! Боб правильно говорит, пообещать чего угодно можно. Реднеки [173] Ре́днеки (англ. rednecks, буквально — «красношеие») — жаргонное название белых фермеров, жителей сельской глубинки США, вначале преимущественно юга, а затем и области при горной системе Аппалачи. В более широком смысле — деревенщины.
умом не отличаются. Пообещать им всего и побольше, так они поворчат, да разойдутся по домам. Главное — напирать на ниггеров и итальяшек с мексами, про леваков лучше не упоминать особо.
— Это да, — Согласился Боб, делая глоток из бутылки и прокашливаясь от попавшей не в то горло выпивки, — эти поганцы популярны сейчас! Шуметь нужно, что инородцы всякие виноваты, и если прогнать черножопых, азиатов и всяких даго [174] Презрительное прозвище итальянцев, португальцев и испанцев в США.
, то работы на всех будет.
Интервал:
Закладка: